跨病变节段运动神经传导检测的临床应用研究

来源 :贵阳医学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwezxcasdqwezxc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
背景:神经传导检测(nerve conduction studies)是诊断周围神经损伤的重要方法,神经失用、轴索损伤、神经断裂损伤类型,选择治疗方法不同预后不同。临床上常规运动神经传导速度(MCV)检测方法已成熟,由于该检测方法检测神经节段较长,对局灶性病变诊断不十分准确。节段性运动神经传导测定(Segmental Motor Nerve Conduction Study SMNCS)弥补常规运动神经传导速度检测不足,该方法因记录电极在病变神经远端支配肌记录,刺激所得神经传导均通过病变神经传导,如神经断裂损伤,在未发生病变的近端刺激,在病变远端记录均得不到M波,所以此检测方法所得数据并不完全科学准确。最佳的方法是对病变神经节段进行远、近端检测,跨病变节段运动神经传导测定是指对病变部位运动神经分病变远近节段进行测定,可以更加准确的了解周围神经病变情况。  目的:⑴通过对正常神经进行传导检测,观察其潜伏期、波幅、传导速度有无变化,明确其可行性;⑵对肘管综合症、腕管综合征及前臂正中神经、尺神经外伤的病变神经进行跨病变节段运动神经传导测定,观察其定位价值;⑶对ALS患者进行跨病变节段运动神经传导测定,观察其与神经卡压性疾病的区别。  方法:选择正常的正中神经、尺神经30条,单侧肘管综合症、腕管综合征及前臂正中神经、尺神经外伤的30例患者,ALS10例患者,分别进行常规运动神经传导检测,跨病变节段运动神经传导测定,在对侧正常上肢选择与病变对应点刺激及记录,观察病变区域远端及近端M波波幅及潜伏期变化。  结果:①常规运动神经传导检测:正常的正中神经、尺神经进行常规运动神经传导检测及跨病变节段运动神经传导测定,未发现传导阻滞或局部传导减慢。ALS患者进行常规运动神经传导检测时有4例出现传导速度轻度减慢,均无跨病变节段运动神经传导测定异常。②尺神经病变患者:常规运动神经传导检测:30例患者中有25例出现腕肘段传导速度减慢,减幅为10-50 m/s;11例减慢程度在正常范围内;肘腋段传导速度未见减慢。电位波幅的变化:波幅降低超过30%者16例,降低幅度从30%到70%者9例,大于70%者5例。跨病变节段神经传导检测:30例患者组中均出现肘管远端2cm所记录的传导速度较近端2cm处和对侧对应点传导减慢,减幅为15-55 m/s;肘管远端传导潜伏期较近端和对侧对应点延长,延长为1.35-2.5ms;病变远端传导波幅较近端和对侧对应点降低;③正中神经病变患者:30例患者中有20例出现腕肘段传导速度减慢,减幅为10-50 m/s;10例减慢程度在正常范围内;肘腋段传导速度未见减慢。电位波幅的变化:波幅降低超过30%者10例,降低幅度从30%到70%者6例,大于70%者6例,未见波幅变化8例;短节段神经传导检查可见在正中神经轻中度病变中,患者病变节段远端较近端传导潜伏期延长、波幅降低明显,重度病变节段远近端均未见运动单位电位;跨病变节段神经传导检测:正中神经病变组中均出现远端所记录的传导速度较远端和对侧对应点传导减慢,减幅为15-55 m/s;病变远端传导潜伏期较近端和对侧对应点延长,延长为1.35-2.5ms,病变远端传导波幅较近端和对侧对应点降低;④尺神经及正中神经病变节段远端与近端、对侧对应点远端与近端传导速度、潜伏期、波幅相比,P<0.01具有统计学意义,应用Dunnet-t两两比较,病变远端与病变近端、对侧对应点近端与远端传导速度、潜伏期、波幅均有统计学意义;病变近端、对侧对应点近端与远端传导速度、潜伏期、波幅均无统计学意义。  结论:⑴常规运动神经传导检测配合跨病变节段运动神经传导测定对局限性神经损伤疾病有定位诊断作用;⑵跨病变节段运动神经传导测定对局限性神经损伤疾病诊断提高了敏感性;⑶常规运动神经传导检测配合跨病变节段运动神经传导测定对ALS的鉴别诊断有重要意义;⑷弥补了其他神经传导检测方法的不足。
其他文献
越来越多的传统媒体人和媒体机构加入“织围脖”的行列,成为其中的活跃者。微博给传统媒体带来新的传播途径,也带来新的困惑。传统媒体可以采用哪些方式开设自己的微 More a
近年来,语块习得已经成为第二语习得研究的一个热点领域,研究者们从各种不同的角度对语块的层面进行描述、分析。本研究正是顺应了这一发展趋势,从语用的角度解读程式语的操
目的:通过收集贵州省人民医院门诊收治的860例癫痫患儿的病史资料,统计分析贵州小儿癫痫的相关病因以及农村患儿发病的高危因素,以期有效控制发病率,提高疗效。  方法:选取我院
“貌似”虽然早已有之,但是使用频率却不高,如今,它在网络中被激活出新的用法并大放异彩,我们应该对其加以关注。 “Looks like ” although it has long been, but not fr
《浮生六记》是清朝文人沈复的自传体散文,被译成了多国文字,最早的英译本是1936年林语堂的汉英对照本,此译本被评价为其最见功力的译作。本文拟选取林语堂的汉英对照本作为
本文以目的论为指导,通过分析研究中西花卉文化内涵的异同,对比杨宪益和霍克斯两位译者对《红楼梦》诗歌中花卉文化的翻译,指出文学翻译应该正确理解目的论的三原则,尤其是忠
第一部分、冠心病患者伴抑郁障碍的相关性研究   研究背景:   心理因素与躯体疾病的关系日益受到人们的重视,已有大量研究涉及抑郁障碍与冠心病之间的关系。抑郁障碍可增
旅游公示语是旅游景区以及公共场所不可缺少的标识,对来自世界各地的游客起到引导、提醒和警示的作用。在对旅游公示语进行翻译的时候,要遵循简明与准确、礼貌与委婉以及文化
目的: 1、明确改良冲洗式射频消融迷宫术(IRFMM)是否安全有效; 2、研究影响IRFMM效果的因素; 3、探讨单纯二尖瓣置换术和行二尖瓣置换+射频消融迷宫术术后房颤治疗效果及手
现代汉语中“不”和“没(有)”是汉语表达中使用频率最高的两个否定副词。也是外国留学生在学习汉语时让极易出现偏误的语法点,以下从两者的共同之处和不同之处两个方面入手