对比短语学视角下的流行语研究

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Hatchet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语料库研究调查发现,真实语言使用中的词语倾向于与具有特定语义特征、属于特定语法范畴的搭配词共现,表达特定的态度意义,Sinclair(1996)将这类词语共选所形成的短语单位概括为扩展意义单位。扩展意义单位模型由节点词,搭配,类联接,语义趋向和语义韵五个要素共同界定。该模型集词汇、语法、意义和功能一体,是较为全面的语言描述模型。流行语是表达新的思想和新的事物的词语组合,是话语社团广泛使用的新生语言现象。本文以扩展意义为框架,以汉语流行语及其英文翻译为主要对象,试图探讨流行语的短语学特征以及向外传播的特征。本文研究问题包括:(1)汉语流行语在搭配行为和语义韵上有何特征?(2)汉语流行语的英文翻译对等词在搭配行为和语义韵上有何特征?(3)流行语的英文翻译有何特征?本研究选取汉语流行语“洪荒之力”,“工匠精神”和“撸起袖子加油干”作为研究对象,通过自建汉语语料库用来观察它们在词语搭配、类联接、语义趋向和语义韵上的特征,同时选择美国当代英语语料库(COCA)来检验汉语流行语的英文翻译能否准确传递汉语流行语的内涵意义。本研究采用基于语料库的方法,对数据进行分析,发现:(1)与相关词语的原有短语单位或扩展意义单位相比,流行语序列在搭配,类联接方面可能发生变化,但在语义韵上都趋于发生明显变化;(2)英文相关节点词有其特定的搭配行为和语义韵特征,而流行语序列的英文翻译与英文节点词的搭配行为和语义韵可能存在明显差异;(3)流行语翻译倾向于依靠词语层面上的对应关系完成。由于流行语趋于表达新的概念、思想,在目标语语言中未必有现成的对等,因此,难以把相关语义韵传递到语言中,在功能上难以实现对等。上述发现从短语学视角揭示了影响翻译对等的主要要素。本研究与Sinclair的观点相一致,语义韵在短语的意义和交际功能方面起决定性作用。翻译对等词在相关短语单位的语义韵上可能存在差异,会影响态度意义的传递,造成误解。流行语往往承载新的语义韵,揭示了相关思想概论跨语言传递的难点,对翻译教学与研究具有一定的启示意义。
其他文献
各类体育、休闲、展览等大跨空间结构不断涌现,高强圆钢管构件因具有各向同性、抗弯抗扭性能好、使结构造型优美等优点,在大跨空间结构中得到广泛应用。然而,关于高强圆钢管构件整体稳定性能的研究对象多为焊接圆钢管构件且构件参数范围更适用于梁柱体系或输电线塔,针对热轧无缝圆钢管轴心受压构件整体稳定性能的研究相对较少。此外,《钢结构设计标准》GB50017-2017关于高强钢构件的设计内容依然套用普钢构件的设计
池塘养殖大口黑鲈有当年养成、年底上市和隔年养成、年中上市两种模式。年中上市的大口黑鲈商品鱼数量通常稀少,季节性的供不应求常使7-9月份成为大口黑鲈商品鱼高价位期。大口黑鲈年中高价位使养殖户愈加重视隔年养成模式。构建大口黑鲈隔年养成模式除了需要解决大规格苗种供给问题之外,还需要重点考虑性腺发育是否会严重降低生长速度和养殖性能等问题。目前对于后者鲜有报道。本研究以性腺发育至IV期的大口黑鲈为研究对象,
我国煤矿存有巨大的“三下”压煤和遗留煤柱,如何安全高效地将其采出是全行业研究的重点课题。本文以孙村煤矿为背景,自主设计研发了安全环保高效的零煤柱充填开采技术及高效快凝环保充填材料,并通过室内试验、数值模拟和现场试验等研究方法,对零煤柱充填开采的可行性进行研究并进行关键参数设计。通过充填材料配比试验,选出浆矸比1:5、质量浓度70%的配比方案为最优配比方案。数值模拟结果表明,零煤柱充填开采能够有效降
研究隧道施工过程中结构的受力特性及地层响应规律是突破隧道安全施工演化过程及形成机理这一瓶颈的关键,数值模拟方法为分析这一问题提供了一种可行的手段。由于隧道工程围岩力学性质复杂且不确定性较大等特点,材料本构模型参数通常难以确定。本文采用人工神经网络与有限元相结合的位移反分析方法,基于隧道施工实测地表沉降的时序性数据,探讨了合理确定本构参数的反演流程。基于反演参数,采用课题组自主开发的大型三维有限元非
新疆生产建设兵团作为移民社会,其特殊的历史背景和各种社会因素,促使生活在兵团地区的居民语言使用情况复杂,为语言生活研究提供了良好的素材。新湖农场建场前,当地的主体居民是世居的“老新疆人”,他们长期生活在这里,促进了当地汉语方言的形成,也叫“新疆汉语方言”(当地人称之为“老新疆话”)。随着兵团建制、农场成立,大量外来人口的涌入打破了当地原有的语言系统,农场居民的语言使用情况也发生了很大改变。同时,为
目的糖尿病引发的伤口难愈合仍是一个具有挑战性的临床问题。造成这种原因的两个关键因素是血管生成受损和细菌诱导的一系列炎症。丁香酚(EG)作为一种天然抗氧化剂,可能下调
本文为一篇翻译实践报告,所译原文是一篇发表于《东方法学》2019年第三期的法律学术论文。原文主要讨论了区块链票据的本质、法律性质与特征,涉及区块链技术和票据法两大领域。原文的内容专业性极强,所涉及的法律和技术方面的词汇数量多、内涵丰富。这就要求译文要极其准确、严谨、一致。显然,术语翻译成了此次翻译任务的关键所在。笔者以此学术论文为例,从术语角度出发,分析了翻译过程中的术语难点并给出了相应的解决办法
刑事和解是指在刑事诉讼过程中,加害人与受害人在平等、自愿的基础上进行沟通、协商,加害人真诚悔罪赔偿并得到受害人原谅而与之达成和解,进而国家公权力机关对犯罪人“从宽
随着一带一路倡议的提出,中国与中亚国家塔吉克斯坦的交流日益频繁。现代中国拥有雄厚的经济实力和先进的科学技术,国际地位不断提高。伴随着“汉语热”的兴起,如今塔吉克斯坦政府越来越重视汉语的地位,汉语在塔的传播势头良好,取得了一系列可观的成就。但任何语言在传播中都不可避免存在一些问题。因此本文在语言教育规划视角下,采用Kaplan和Baldauf的语言教育规划理论,选取在塔汉语传播的主力军——塔吉克斯坦
本文以三年生钩藤为试验材料,通过喀斯特高原石漠化环境与非石漠化环境下种植材料生长发育相关指标的对比分析,以揭示喀斯特高原石漠化逆境对钩藤生长及其主要药用成分的影响。主要研究结果如下:1、明确喀斯特高原石漠化逆境对钩藤生长的影响。喀斯特高原石漠化区较四个非石漠化区,钩藤物候期总体上表现出:芽膨大期、芽开放期及展叶始期提前,而新梢生长始期、钩生长始期及盛期延后等现象;钩藤形态指标表现出:生长缓慢,株高