论文部分内容阅读
随着国际交流和经贸合作的迅猛发展,跨语言转换的研究也越来越受语言学家和心理学家的关注,双语记忆中表征的组织和词汇存取的模型和理论假设也相继产生。如:心理词典模型、语义激活扩散理论、认知控制抑制理论、独立存储模型、共同存储模型、词汇联想模型、概念中介模型、非对称模型,竞争选择和反应选择理论等。研究者随后采用行为实验研究范式和认知神经的研究科学方法,如,词汇联想实验、双语Stroop效应实验、词语翻译和图片命名实验、跨语言的语义启动或重复实验、负启动、竞争启动、任务转换、ERP和fMRI等,对跨语言的语义表征和概念的记忆组织及存取机制进行了大量的实验研究。
纵观国内外对双语语义表征和记忆组织的研究,对字母文字之间跨语言语义表征机制的研究多,对符号文字和字母文字跨语言语义表征机制的研究少;对跨语言语义启动的激活扩散机制的研究多,对跨语言语义负启动和竞争启动的抑制和竞争选择机制的研究少。并且,由于研究方法和研究角度的不同,研究的结果也存在分歧,争论的焦点主要是针对跨语言转换代价的来源、语义表征的本质、词汇通达的选择机制等三个方面。具体体现在转换代价的任务定势重组观和任务定势启动观之争,跨语言表征的对称和非对称性之争,跨语言词汇通达的竞争选择论与反应选择论之争。
本研究基于三个方面,通过11个分实验,考查了符号文字(汉语)和字母文字(英语)之间词汇判断任务转换中的准备效应、语义负启动和竞争启动效应,系统阐释跨语言语义加工转换的激活、抑制、竞争和选择机制。
实验1的3个分实验考查了准备时间和任务的可预测性在任务转换中的作用。研究结果表明,线索刺激间隔为500ms时,比较适合英语和汉语跨语言语义加工转换,既可以准确体现双语语义的自动激活扩散,又能够避免策略加工。在语言内进行任务转换时,英语的转换代价显著大于图片转换代价;在语言间进行任务转换时,汉语的转换代价显著大于图片转换代价。无论是在语言内还是在语言间进行任务转换时,汉语和英语的语义加工的转换代价均无显著差异,说明汉语虽然作为象形文字,其加工趋势更接近于英语。
实验2的4个分实验侧重研究在大量刺激和少量刺激的不同呈现(交叉和平行)条件下,跨语言语义加工转换的负启动效应,比较符号文字和字母文字语义加工抑制选择机制的异同。实验结果证明,一语、二语和图片加工均存在反应时的转换代价和负启动效应,支持信息提取的抑制控制理论。实验2b的研究中还发现,在少量刺激内容平行呈现时,一语和二语的加工趋势不一致,转换和负启动对二语的影响大,一语和二语对干扰物的抑制控制呈非对称状态,支持跨语言语义表征的非对称性理论观点。随着刺激量的增大,汉语、英语和图片的转换代价和负启动效应出现相同的认知加工趋势。
实验3的4个分实验系统考查了大量刺激和少量刺激的不同呈现(交叉和平行)条件下,跨语言语义加工转换的竞争启动效应,比较符号文字和字母文字语义加工竞争和选择机制的异同。实验结果表明,4个分实验都发现,转换加工的反应时长于重复加工,在各条件下均存在转换代价。竞争启动条件下的反应时长于非启动和基线条件,存在竞争启动效应。研究发现在刺激量小内容重叠的情况下,英语或图片经过前面的加工后,保存在工作记忆中,再作为分心物与作为目标项的汉语刺激竞争,对汉语加工和提取有较大影响,使其反应时延长,产生较大的竞争启动效应。而面对量多而复杂的信息,在竞争认知资源时,英语作为弱势语言,要同作为强势语言的汉语和熟悉的图片竞争,英语获取的能量分配最少,即英语作为目标刺激与前项加工过的汉语或图片竞争时,需要更长的反应时间。
综上所述,本系列实验研究不仅证实了对该问题的所有假设,而且解释了该领域中有争议的关键问题,并验证了现存理论模型的合理性,最重要的是全面系统地考察了符号语言(汉语)和字母语言(英语)之间语义加工转换的激活、抑制、竞争和选择的认知机制,为跨语言语义表征和记忆组织的研究提供科学依据。