论文部分内容阅读
中国和印度皆是四大文明古国,历史悠久,文化博大精深。两国之间已经有了两千五百多年的交往历史。纵观历史,佛教的产生和传入是中印两国之间最大规模的文化交流,从东汉到宋末这段时间里佛教对中国文化的影响巨大,尤其是对中国传统哲学、宗教、音乐、绘画、语言、文学等方面的影响。佛教的进入引起了大规模的佛经翻译。自从东汉到现在,数不清的佛教文献被译成汉语,而且极大的影响了汉民族的语言,使其发生了极大的变化。特别是语法、音韵学、词汇等方面都受到了很深刻的影响。本人通过熟悉中印文化交流的历史背景,冒昧的去做了汉语中源于印度外来词的研究。本文的研究共分为五章,每章的研究内容如下:第一章:绪言。主要阐述了本文的选题缘由及研究意义,结合前人的研究成果,对本选题进行研究综述,以及对本研究者所作的相关工作进行说明。第二章:语料分析。本章梳理了《现代汉语词典(第六版)》和《辞海》缩印本,并注明了所有源于印度的外来词。而且以表格的方式进行分类,更仔细的分析了源于印度外来词的类别、语义和不同的写法。第三章:汉语中源于印度外来词的分类,构词方式及基本特点。本章里主要研究了汉语中源于印度外来词的分类,以及源于印度外来词的构词方式,从而归纳总结出这些词汇的基本特点。第四章:汉语中源于印度外来词词义及词素的探索。本章里探索了源于印度外来词的词义演变。许多印度外来词经过漫长时间的演变,很多词义都已经发生变化,本人在这里仔细的描写了这些词义的变化。同时又进一步地探索了源于印度外来词的词素发展及特点。第五章:源于印度外来词和国际汉语教学的相互关系及中印文化交流。本章里研究了国际汉语教学和源于印度外来词的关系,以及印度外来词对国际汉语教学产生的影响及作用。