接受美学视角下译者的主体性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:melancholy111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
接受美学作为以读者为中心的理论观点,关注读者及其期待视野和审美经验的研究,它越来越多地被翻译研究所关注和借鉴。接受美学观点强调了读者的主观能动作用,而译者作为特殊的读者,在连接原文作品和目的语读者的过程中发挥着主体性的作用,译者在翻译的过程中既受自己本身的期待视野的限制,又受目的语读者的期待视野的影响,因此在译者的主观能动性的影响下,同一部作品不同译者翻译会产生不同的译文。《复活》自1899年诞生以来,广受大家的喜爱,是世界文学史上经典名著之一。目前国内研究《复活》中译本的著作相对较少,国内的学者对《复活》译本进行研究,也主要是从翻译方法、翻译标准的角度研究译文的差异性,至今没有人在接受美学理论的框架下,从译者主体性的角度对比研究不同的中译本。本论文以汝龙先生与草婴先生所译《复活》为例,在接受美学的框架下论述译者主体性问题,论文绪论部分介绍了本论文研究的目的和意义、国内外研究的现状和研究方法。正文共分为三章,第一章为接受美学理论与译者主体性思想,简述了接受美学及其主要观点,论述了译者主体性思想以及接受美学关照下的文学翻译观,指出了文学翻译中译者主体性问题。第二章对《复活》在我国的译介状况、现有的主要译本,并对本文所选取的《复活》译本的两位翻译大家做简单介绍,以此了解译者的期待视野以及在译作中的主体性作用。第三章通过大量的译文实例对《复活》的两个中译本(即汝龙译本和草婴译本),从语义传达、修辞手法、文化诠释几个方面进行对比分析,揭示在接受美学视角下译者在翻译过程中的主体性作用,阐述了接受美学关照下的翻译策略——异化与归化问题,从接受美学的角度剖析两位译者选取的不同的翻译策略,并分析两位译者采取不同翻译策略的原因。从接受美学的视角下看译者的主体性作用,是翻译研究领域的一个全新的视角,对翻译的研究与文学的翻译具有启示性的作用。本文主要采用个案研究和描述性研究的方法,在接受美学视角下,以汝龙先生与草婴先生所译《复活》的两个中译本为个案研究对象,通过对原文文本细读以及对两个译本中翻译现象的描述、比较和分析,进而探讨文学翻译中译者的主体性问题。
其他文献
句法是语言学的一个重要分支,语言学史上功能主义学派和结构主义学派分别从各自立场出发解释语法现象。前者以韩礼德建立的系统功能语法体系为代表,他的经典著作为《功能语法
伴随着社会转型,城市社区承载了更多的居民社会服务功能。在社区功能运行过程中,只有广泛而主动的社区参与,才能推动社区的全面发展和进步,使社区各主体之间的协调更加积极有
为解决球墨铸铁铸件冷却凝固的影响因素问题,将数值模拟技术应用到铸造过程分析中,讨论了铁型覆砂铸造工艺中40 mm、20 mm两种不同铁型,6 mm、8 mm、10 mm、13 mm四种覆砂层
轧制是生产镁合金板材重要的变形方法,可以细化晶粒,提高板材的力学性能。但是在轧辊与金属之间产生的摩擦不仅降低板材的表面质量,而且造成能源的浪费。工艺润滑在轧制工艺
进入二十一世纪以来,我国的经济建设取得了突飞猛进的发展,伴随着人们物质生活水平的提高,人们对精神生活水平也有了更高的要求。旅游作为一种以追求精神享受为目的的活动,正
新历史主义文学批评重在考察文学与社会、文学人物自我意识与现实权力之间的关系,强调将文学人物的自我塑造回置到历史、文化语境的权力话语结构中,认为文学形象的自我意识是在
新时期邓小平人才思想的形成具有坚实的理论基础和深厚的实践条件。邓小平人才思想具有突出的特点,深刻的内涵,科学的体系,是邓小平理论的重要组成部分。深入研究邓小平人才
进入21世纪以来我国人口老龄化问题日趋严重,以上海、北京等一线大城市为甚。严重的老龄化形成了越来越多的”四二一”式家庭-一对夫妇将需要赡养四个老人和一个孩子,传统的
本文从目前国内外对虚拟现实网络学习环境的实际研究状况出发,尝试性地将“第二人生”虚拟网络平台与学习环境相关理论相结合,构建一个基于“第二人生”的虚拟学习环境,以提
小说教学是高中语文教学的重要组成部分,它对提升学生的文学审美品位和欣赏水平具有十分重要的意义。可令人遗憾的是,笔者所在的乌海市第十中学的小说教学现状却十分令人堪忧。