论文部分内容阅读
街接与连贯是语篇分析的重要课题。不同语言的衔接手段和连贯结构各有异同,而对原文衔接手段和连贯结构的认识,并不义然导致译文衡接手段和连贯结构的得体,而且翻译过程中常常会出现衍接手段、方式或连贯结构有所转换,却可达到异曲同工的效果的现象。对语篇衔接和连贯的认识和把握,无论在理解原文还是生成译文的过程中,都起着举足轻重的作用。本文将通过相关翻译实例探讨如何将语篇分析中衔接与连贯的抵奇再用于英汉互译的实践之中。