关联理论指导下的医药专利翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:auh123123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
专利是国家主管机关授予发明人或申请人的在一段时间内独占实施其发明创造的专有权利。随着国内经济的快速发展,中国与其他国家在科技领域的交流日益密切,知识产权的重要性也越来越得到关注和认可。对企业来说,专利技术以特有的技术创新性及独占性成为他们参与国际市场竞争的关键,企业为了扩大其知识产权保护范围,必须向其他国家申请专利保护。因此,专利翻译的作用举足轻重。本文以斯波伯(Sperber)和威尔逊(Wilson)的关联理论为依据,试图将关联理论运用于专利翻译。本文结合笔者在北京如文思科技信息咨询有限公司的专利翻译,特别是医药类专利翻译实习经历,选取了具有代表性的医药类专利进行翻译。为了提高医药类专利翻译的质量,本报告详细阐述了此次任务,任务目的,任务过程以及案例分析。在案例分析部分,根据关联理论的两条基本原则,即认知原则和交际原则,笔者认为在翻译专利的过程中,要从译文读者的角度出发,考虑读者的认知语境和期待,正确选择翻译方法,确保原文件信息的准确性和通顺性,从而为译文读者提供最佳语境效果。在词汇层面,要注意医药类专利中专业词汇、半专业词汇以及专利翻译领域的惯用表达的翻译;在句法层面,要注意语言的逻辑性以及采用合适的方法翻译长难句和被动句。笔者希望本篇报告所做的研究能够为专利翻译提供一定的借鉴和参考。
其他文献
吉登斯“结构化理论”与“第三条道路”具有内在精神纽带:(1)“双重解释学”关于社会科学的实践意涵;(2)时空条件与“第三条道路”的晚期现代性背景;(3)对现代性多维度的分析
一、生态园区的选择与栽树园区应选择地势高燥、平坦开阔、水质良好、水源充足、交通方便、无污染的地方,要求3公里内无化工厂,距交通主干道1公里以上。根据本地特点,选择适合本
从理论上讲,员工持股计划是企业激励机制的一部分。员工持股计划属于长效激励的一种,它起源于美国,主张劳动者不仅有获得劳动报酬的权利,也有作为资本持有者获得报酬的权利。
传统的翻译将翻译视为简单的语言转换,侧重于源语文本向译语文本的语言转换。然而随着世界经济的全球化和各国文化交流的日益频繁,尤其是20世纪70年代以来,西方翻译理论研究
现代建筑装饰,不仅注重室内空间的构成要素,更加重视照明对室内外环境所产生的美学效果以及由此而产生的心理效应。
小型农田水利工程是推动农村经济发展的重要工程,其能够帮助农村人口提高生活质量.强化小型农田水利工程施工管理比较重要.然而目前很多工程存在一定的问题,亟待解决.本研究
全球照明行业知名品牌GE照明在亚洲最大的照明展——第十七届广州国际照明展览会上发布了两款LED新产品。进一步体现其致力于引领照明变革的愿景。历史上,GE照明的先驱率先在
低气压汞放电荧光灯(日光灯)自上世纪30年代间世以来,已经历了70年的发展。荧光灯是由低气压汞蒸汽放电所产生的紫外线经荧光粉转化成可见光而发光的。由于该灯具有光效高、寿命
本文首先对三维激光扫描技术的理论、系统组成、工作原理进行分析,对三维激光扫描技术的特点进行总结,对三维激光扫描流程进行探讨,并对三维激光扫描技术的应用进行研究.
一、将蒸馒头时剩下的一小块生面放在碗里,放人冰箱冷藏室上层,可以使冰箱内2~3个月没有异味。