论文部分内容阅读
“互文性”这一术语是由朱莉娅·克里斯蒂娃在1969年出版的《符号学》一书中首次提出的,她认为每一个文本都是对另一个文本的吸收和改造。互文性理论强调文本与文本之间的关系,它不仅注重文本形式之间的相互作用和影响,也注重文本内容之间的相互作用和影响。随着世界各国在政治、经济和文化等方方面面上的紧密联系以及世界各国人民对体育事业的广泛关注,作为国际上的一次体育盛举,奥运会不仅走出欧美走进亚洲,而且走进了中国。雅克·罗格从2001年开始担任国际奥委会(IOC)主席,向世界人民宣告了2004年雅典奥运会、2008年北京奥运会和2012年伦敦奥运会的开始和结束,其致辞的主要功能在于告知、感化、说服、鼓动和答谢。本研究以雅克·罗格在28届雅典、29届北京和30届伦敦奥运会开幕式和闭幕式的致辞为研究对象,旨在弄清雅克·罗格奥运会致辞的互文手段及其功能。本研究以巴兹尔·哈蒂姆和伊恩·梅森所提出的互文性理论为理论框架,并结合诺曼·费尔克拉夫提出的显性互文性和构成性互文性,以及雅克·罗格奥运会致辞的特点,从语言与语篇两个层面对雅克·罗格奥运致辞进行了互文分析,发现其奥运会致辞中存在大量的互文现象,进而对其中存在的互文性类别及其功能进行系统的定量和定性分析。在此基础上,对互文性在其奥运会致辞中的重要作用进行了探讨,以此揭示其奥运会致辞是如何成功运用互文性来有效地传达意义、凝聚力量和增强美感的。此外,本研究在分析雅克·罗格奥运会致辞中存在的互文现象及其功能的基础上,总结其奥运会致辞的特点。详细的分析表明,雅克·罗格在其奥运会致辞中运用了十种互文手段。在语言层面,使用了指称、套语、谚语和成语、模仿四种显性互文手段。在语篇层面,则运用了体裁、主题、结构、修辞、文体和功能六种构成性互文手段。合理有效地使用互文性,在奥运会致辞中起着不容忽视的积极作用:一方面可以有效地传达意义、凝聚力量;另一方面,可以增强行文的美感,且便于听众理解。此外,本研究总结了雅克·罗格奥运会致辞的特点:(1)雅克·罗格在其奥运会致辞中使用了大量的套语、修辞并运用多种体裁;(2)雅克·罗格奥运会致辞模仿了圣经的写作风格;(3)雅克·罗格在其奥运会致辞中多使用简单短小且完整的句子。对雅克·罗格奥运会致辞中互文现象的研究,能够帮助大家了解其奥运会致辞中互文性的使用及其积极作用,并加深大家对互文性理论的理解以及互文技巧在其他领域的运用。