英美文学作品中模糊语言的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:famzhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言的模糊性是大多数语言所具有的内在本质属性之一。很久以前,人们就注意到了这种现象。然而,对于语言模糊性的科学研究要追溯到1965年扎德发表在《信息与控制》杂志上有关模糊集的论文。自此,人们对于模糊语言的使用及其意义的兴趣日趋浓厚,模糊语言的研究涉及语言学、心理学、哲学、文学批评等学科领域。在国内,伍铁平一直被公认为模糊语言研究的先驱,其代表作《模糊语言学》以及后来发表的一些论著在国内学界引起了广泛的关注,一些研究工作者也以极大的热情投身于相关领域的研究。目前,国内外学者对语言的模糊性进行了深入、全面和有意义的研究,其研究成果颇有见地。就模糊语言翻译的研究来看,目前主要集中在模糊语言的翻译策略和技巧层面以及模糊语言与翻译的关系上。然而,绝大多数的研究把目标锁定在语用学和文化层面上。另外,在研究过程中,中国文学作品尤其是古典文学作品是主要参考的对象。基于目前现有的模糊语言的研究成果,本文缩小并界定研究范围,以名家所译英美经典文学作品为素材来剖析模糊语言的翻译。论文从两个基本语言单位入手,探讨了模糊语言翻译的三种基本策略。随后,又针对五种常见的模糊语言翻译策略进行了分析。本文的重点在于借助刘重德的翻译原则,从三个描写层面来分析和评价英国经典小说中模糊语言的翻译。全文共分五部分:引言回顾了国内外模糊语言研究的现状并阐明了该研究的意义。出于对本文写作目的的考虑,论文也对模糊语言的概念给予了界定。第一章阐述文学作品中的模糊语言现象,并从单词和短语这两个模糊语言的基本单位入手,详述文学作品中模糊语言翻译的三种基本策略,即以模糊译模糊、以精确译模糊和以模糊译精确。第二章着重从微观视野展示模糊语言翻译的五种常用技巧:措词、增益、阐释、延伸和转化。第三章是论文的重点。本文着重从小说描写的三个层面来阐述英国经典小说中模糊语言的翻译。这三个层面是:景物描写、人物描写和心理描写。就景物描写而言,论文主要从爱敦荒野描写的最显著特点——拟人手法的翻译以及合理的词语增补两方面来阐述。论文结合《名利场》的译本,从归化翻译和模糊语句的变通组合两方面对人物描写中模糊语言的翻译进行了剖析。在分析心理描写层面上模糊语言翻译过程中,论文着重结合《达罗卫夫人》的译本就合理增词和归化进行了探讨。结语部分对文中论及的模糊语言的翻译进行了总结,指出文学作品的成功翻译很大程度上取决于模糊语言的翻译。最后,论文作者就模糊语言翻译有针对性地提出了五条建议。
其他文献
本试验利用米曲霉(Aspergillus oryzae)、黑曲霉(Aspergillus,niger)、枯草芽孢杆菌(Bacillus subtilis)和产朊假丝酵母(Candida utilis)作为菌种,以米糠、粉渣、苹果渣、啤酒
<正>灵山脚下、信水之滨的江西上饶县,素有"富饶之州""信美之郡"之美誉。800年前,南宋词人辛弃疾在这里曾写下了"稻花香里说丰年,听取蛙声一片"的赞美诗句。而今,80万灵山儿
随着我国经济的迅猛发展,政府投资项目和投资额在快速增多,随之在政府投资领域也暴露出了许多不容忽视的问题:投资项目决策失误;损失、浪费严重;低水平重复建设等等。在强调政府投
消费者是市场经济的真正主人和竞争的最终决定力量,他们既是市场的主人,又是企业注入新的资本动力的源泉。消费资本化理论将消费者从产品链的末端以投资者的身份提升到前端,消费
随着互联网经济时代的蓬勃发展,催生了电子竞技产业发展的利益链,过渡功利化发展导致电子竞技发展失本。本文运用文献法、案例分析法等研究方法,通过解读电子竞技本质,分析电
大体积混凝土施工技术是一个专业以及系统性工程,在施工过程中需要注意与项目实际情况的结合。本文主要分析了大体积混凝土施工中的裂缝控制,并提出了相应的措施。
作战系统效能评估一直是军事运筹分析的热点与难点问题之一。在众多的评估方法中,仿真技术一直扮演着重要的角色。随着人类战争形态从机械化向信息化转变,传统的效能评估方法
近年来,我国煤矿的安全生产形势日益严峻,煤矿安全事故频频发生,其中80%以上都是瓦斯事故,可见瓦斯是煤矿生产过程中的主要不安全因素。工作面瓦斯涌出量是决定矿井通风的主
随着人口的迅速增长,人类活动的不断加剧,作为人类生存的最重要物质基础的生物多样性已经受到了严重的威胁和破坏。在我国,这种情况尤为严重,不少开发建设活动已经逐步扩展到
美国在独立战争以前的军事体制主要是民兵制度,19世纪前半期,是美国军队职业化建设迅速发展的时期,从以民兵为主的体制过渡到以职业军队为主的体制,经历了一个曲折漫长的历史