南苏丹道路工程培训项目口译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kanhyou2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该实践报告是基于2018年10月25日作者参与由国家商务部发起,山东外贸职业学院承办的南苏丹公路管理人员培训班的口译实践经历撰写而成。讲座主题为“路基路面实验检测与质量评定”,其方式以主讲人讲授为主,穿插师生互动讨论环节。作者受推荐担任口译员,为中苏双方提供交替传译服务。本报告是以胡庚申教授所提出的生态翻译学理论为理论框架。一方面,该理论为作者的口译实践提供翻译原则及方法,帮助其应对在译前准备及翻译过程中所遇到的困难。在该理论的指导下,作者基于对翻译生态环境的适应,通过增补、省略、重复等翻译方法实现了语言、文化及交际三个维度下的适应性选择。另一方面,该理论也为作者在译后反思阶段提供参照,让作者能够更加系统地完成对整个翻译实践过程的论述及分析。此次口译活动帮助作者深刻认识到了自己的优势和不足,对其口译能力的提升起到了至关重要的作用。同时,通过此次实践,作者也认识到,要想成为一名合格的译员,必须以扎实的背景知识装备自己,并要加强课堂内外翻译训练。
其他文献
取保候审是我国刑事诉讼中的一种重要的刑事强制措施,但是在司法实践中却存在较多的问题,其中脱保的情况频发、取保率偏低这两大问题应该被引起重视。而取保候审作为一种非羁押性的强制措施,受以上问题影响,在实践中也未能很好地发挥其应有的功能,因此该制度中所存在的问题备受各方关注亟待解决。针对以上问题,本文结合我国的实际情况,通过借鉴美国的商业保释制度,就应当如何完善取保候审制度进行探讨分析。本文开篇将先分析
随着互联网金融的发展,非法吸收公众存款罪在司法实践中已经出现扩张适用的状况,有沦为非法集资的“兜底性”罪名的嫌疑。互联网金融因为具有传统金融不可比拟的延伸性,在发
教育的社会性是19世纪后期以来讨论教育学转向的核心问题。无论是涂尔干、杜威还是美国进步主义时代教育改革的践行者,都看到伴随资本主义市场的扩张与深入,城市与乡村的生态
新全球化时代,世界政治、经济的联系愈加紧密,科技、文化、价值观念、意识形态等因素在国际交往中不断冲突、融合。强大的文化传播能力能增强国家文化软实力,提高一个国家的国际影响力和话语权。作为科研成果的载体,科技期刊及其相关产品“走出去”是我国参与新全球化国际竞争的重要方面和路径。本文首先在综述分析前人相关研究的基础上,认为互联网与知识经济时代需要不同于传统科技期刊的产品和服务,提出了“科技期刊产品”的
本文作者于2019年8月19日至21日期间,为参与2019年中美虾类渔业调研的几位中国与美国官员提供口译服务。在此次口译实践的的基础上,作者从译者主体性的角度出发,对此次口译任务当中的一些例子进行了分析,并完成了此篇口译实践报告。在本报告中,作者首先对此次口译任务的背景信息作了简要的介绍,包括客户、部分口译用户和口译员本人的一些信息。接着,作者详细介绍了自己为此次口译任务所做的准备以及这些准备工作
为了贯彻中共中央国务院《关于全面加强新时代大中小学劳动教育的意见》及教育部《大中小学劳动教育指导纲要(试行)》,响应习近平总书记在全国劳动模范和先进工作者表彰大会
本报告基于作者为2019第14届中国(济南)国际太阳能利用大会暨展览会担任口译员的经验撰写而成。在王斌华的交际协调论分析框架的指导下,作者帮助来自不同国家的四位外宾与中方参展商进行沟通交流,顺利圆满地完成了口译任务。会展口译因其复杂性和交流目的要求译员有较强的交际协调能力,而目前对会展口译员的交际协调作用研究较少。王斌华的交际协调论分析框架着重研究译员的交际协调作用,为考查口译实践提供了新视角。作
支架教学法是建立在建构主义、最近发展区理论基础上的一种教学模式,提倡“以教师为指导,以学生为中心”的教育观念,以搭建“脚手架”的形式为学生提供适当的帮助和指导。在支架教学法下的对外汉语课堂教学设计对提升课堂效果具有重要意义。本文研究重点在于探讨如何有效地将支架教学法运用于对外汉语中级综合课。首先从支架教学法的特征入手,寻求支架教学法和对外汉语中级综合课的对接点,以《发展汉语中级综合II》第6课《从
意大利著名幼儿教育家蒙台梭利说:“唯有观察和分析,才能真正了解儿童的内在需要和个体差异来配合幼儿成长的需要。”以决定如何协调环境,并采取应有的态度观察和解读幼儿是