从关联理论看《红楼梦》中称谓语的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:sudyhard
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从关联理论的角度研究《红楼梦》中称谓语的翻译。旨在通过对这些称谓语的译文进行比较、分析,找到评价称谓语译文的标准及翻译称谓语的原则。作为一种跨学科理论,关联理论为翻译研究提供了一个全新的视角。它认为交际本质上是一种明示——推理过程。在成功的交际中,交际者(说话人)和受众(听话人)默契配合,各自选择恰当的代码和语境:交际者在组织话语前,会对受众可能用来理解话语的代码和语境信息做出正确的推理、判断;而受众则会利用自己所能找到的一切代码和信息推断受交际者的意图。翻译可以被看作是一种由两轮交际活动构成的语际交际,译者是原文作者和译文读者之间的桥梁。在第一轮交际中,译者作为受众,要正确理解原文作者的意图;在第二轮交际中,译者作为交际者,要通过恰当的译文把他(她)对原文作者意图的理解展示给译文读者。本文从《红楼梦》中收集了38个含有称谓语的句子,同时也收集了其在两个英译本中对应的句子,通过从关联理论角度对它们进行对比、分析,从而证明关联原则既适用于称谓语翻译的评价,也适用于称谓语翻译的实践。在评价称谓语译文时,既要看它是否传达了原文作者想要表达的意图,又要看读者理解译文时是否需要过多的处理努力。在翻译称谓语时,译者应当努力使原文作者的意图与译文读者的期待相吻合:首先,译者要识别原文作者使用称谓语的意图;然后对译文读者的认知语境和交际期待进行估计;最后,把自己对原文作者意图的理解,转换成不需要过多处理努力的译文。
其他文献
目的:研究采用理筋手法治疗全膝关节置换术后疼痛的临床疗效,为临床提供一种疗效更佳的综合疗法。方法:选择符合标准的行初次单侧全膝关节置换术患者80例,用统计软件随机分为2
目的:脊髓损伤(spinal cord injury,SCI)后于损伤处移植周围神经或雪旺细胞(Schwann cells,SCs)能够促进神经元的存活、轴突的再生及功能恢复。微囊技术是近几十年发展起来的
器官移植受者术后免疫抑制剂的个体化给药方案直接关系到移植器官的存活。他克莫司(Tacrolimus,FK506)作为肝移植受者术后的一线免疫治疗药物需终身服药。但是该药的治疗指数
在中国当代文学史上,宗璞是一位独具特色的女性作家。她的作品以作家的个体生命体验与人生经历为蓝本,显现出一份他人所不具有的本色与雍容。不管世事多变,宗璞作品创作主题
近年来,众筹融资模式在美国发展较为迅速。本文分析了众筹融资模式的内涵及其产生的原因,以及美国众筹融资的发展现状及其存在的问题,对美国JOBS法案有关众筹融资模式的内容
在玉门市冷凉灌区采用全膜平作种植方式,进行了陇藜1号种植密度试验。结果表明,在试验设计范围内,陇藜1号最适宜种植密度为79 995株/hm~2,此时折合产量达3 120.8 kg/hm^2。
乞丐隐语是乞丐群体在行乞生活中使用的一种“特殊”语言,它不同于主流社会民众日常使用的口语和文字,而是一种较为隐秘和特殊的行业用语。从古至今,由于各种主客观条件的限制,人
本文论述了小儿厌食症的古代源流、小儿厌食症的中医药研究、健脾增食颗粒治疗小儿厌食症的作用机制等,对小儿厌食症的立法组方依据进行了详尽的理论探讨。并提出小儿厌食症
21世纪是充满机遇与挑战的世纪,是人才竞争更加激烈的世纪。社会的飞速发展与科学技术的日新月异,需要素质全面、身心和谐健康的全面发展的人才。音乐教育是审美教育的重要组
在我国建立社会主义市场经济体制的过程中,运动员退役后再就业制度也发生了深刻的变革。因此,职业生涯规划对运动员这个特殊群体有着十分重要的意义。本文运用管理学、社会学