语言技能“译”的融入性教学探索——基于《国际中文教育中文水平等级标准》的思考

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:siman2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2021年3月24日中华人民共和国教育部发布了《国际中文教育中文水平等级标准》,该标准开创性地将中文水平等级定为“三等九级”,打破了原有的一至六级固有局面。同时,该标准也是自1988年全球第一部中文水平等级标准《汉语水平等级标准和等级大纲(试行)》推出以后,第一次将“译”作为与听说读写并重的语言技能,并将“译”技能设置在中高级(四至九级),对学习者翻译技能的要求随中文水平等级的增长而增长。本文针对“译”技能,将《国际中文教育中文水平等级标准》与《汉语水平等级标准和等级大纲》进行了纵向对比,发现作为新时代的新标准,其的确在各方面都有所进步。同时也与国外两部优秀的语言教学标准《21世纪外语学习标准》和《欧洲语言共同参考框架》进行了横向对比,发现两者在“译”技能的等级设置和教学观念上值得我们思考和借鉴。继而总结了中国英语二语教学界与国际中文教育学界的翻译教学史。英语二语教学翻译教学已形成独立学科,本、硕、博学位体系完备,教学经验丰富,理论研究深入。国际中文教育翻译教学目前仍处于初步探索阶段,既往的汉语教学以“听说读写”为基本技能,“译”技能不在其中。国际中文教育领域对“译”技能教学的重视度不够,且在课程设置、教材与师资等方面都存在问题。在一系列的总结和对比后,“译”技能作为语言技能之一该如何开创性地融入综合课教学成为研究的关键。“译”技能融入性教学过程中我们要遵循坚持为提高学习者语言水平服务、与听说读写译五项技能相结合、翻译教学“有意识”与“无意识”相结合以及“汉译外”与“外译汉”并重四项原则。融入性教学过程中要精心挑选翻译材料,增加学习者的翻译练习量,利用好“译”技能作为综合性技能的检测功能。为落实“译”技能融入性教学的原则和方法,本文选取了《HSK标准教程》5下中的《别样鲁迅》一课,对这篇课文中的文化因素进行了整理和分类,遂以此篇课文中出现频率较高的文化类专有名词为聚焦点,进行了“译”技能的融入性教学设计。
其他文献
坚决反对腐败,建设廉洁政治,是中国共产党一贯坚持的鲜明政治立场。构建中国特色社会主义腐败治理体系是新时代治理能力现代化的重要组成部分。中国共产党成立以来,就将腐败治理作为工作的重点,不断深化体制机制制度建设,正风肃纪反腐,这也是中国共产党“人民至上”核心价值理念的彰显。中国特色社会主义进入新时代,以习近平同志为核心的党中央以更大的决心和勇气全面从严治党,推进党的自我革命,取得历史性成就,反腐斗争从
学位
在“互联网+”的时代背景下,目前各学科都在极力地推动与信息技术融合发展。疫情的爆发,多数对外汉语课堂也从线下课堂转为了利用线上平台授课,进一步加深了对外汉语与信息技术的关系。汉语国际教育硕士作为国际中文教师的储备力量,需要积极主动思考在互联网时代如何调整学科知识、教学法知识和信息技术知识的关系,进而提高自身的TPACK能力。整合技术的学科教学知识(Technological Pedagogical
学位
<正>初秋凌晨,四川东部的华蓥山断裂带暴发出巨响。9月16日04时33分,四川省泸州市泸县发生6.0级地震,震源深度10公里。截至16日16时,地震造成泸州等地12.1万人受灾,3人遇难,100人受伤。地震发生后,全国上下迅速行动起来,星夜驰援泸州。
期刊
压力性尿失禁是指喷嚏、咳嗽、大笑或运动等腹压增高时出现不自主的尿液自尿道口漏出,是中老年女性常见的妇科疾病,严重影响女性的生活质量,给社会和家庭造成较重的经济负担。目前,已有研究证实电针治疗压力性尿失禁具有较好的疗效,且优于传统的盆底康复锻炼、盆底电刺激治疗,但是关于电针的波形参数却没有统一的标准。通过对近年来电针治疗女性压力性尿失禁研究的电针波形参数进行归纳总结,以期寻找最优化电针参数方案,更好
期刊
改革开放至今,中国的经济经历了四十多年的长足发展,但粗放型经济发展模式随之引发了许多环境问题,如何在经济增长的同时改善生态环境成为新发展背景下亟待解决的问题。此外,近年全球范围内技术封锁和贸易保护事件频发,我国高端技术领域面临“卡脖子”问题已然成为经济安全的主要影响因素之一。如何有效平衡经济增长、环境治理和技术创新三者之间的关系,实现经济高质量、可持续发展是我国目前面临的一大难题。关于环境规制与企
学位
生词和生词注释是教材的重要组成部分,也是词汇教学和学习的依据。生词注释对于学习者来说是词汇学习最直接有效的途径。本文以综合性教材《当代中文》(英文版)1-4册的生词英文注释作为研究对象,使用英汉对比、统计、归纳分析的研究方法,考察分析该教材生词英文注释的优缺点。在此基础上探究可行的方法,让生词的英文注释更加科学准确。本文从生词英文注释的形式、注释方法、词类标注、英文注释准确性等方面考察《当代中文》
学位
疫情当下,汉语在线教学模式的发展,对国际汉语教师提出了新的要求与挑战。职前教师是未来国际汉语教师的储备军,研究他们的专业发展途径具有重要意义。本文以四位国际汉语职前教师组成的同伴互助小组为研究对象,探究同伴互助模式对国际汉语职前教师在线教学TPACK能力的发展影响。整合技术的教学内容知识(Technological Pedagogical Content Knowledge,TPACK)是一个整合
学位
近两年由于疫情的影响,各地的线下交流活动受到限制,线上汉语教学迅速发展,世界各地汉语学习人数激增,许多华裔家庭选择线上课堂,华裔儿童线上汉语一对一教学市场需求庞大。线上汉语教学成为海外华裔儿童学习的新模式,为海外华裔儿童的中文学习问题提供有效途径,但是,相较于线上教学的迅猛发展,关于华裔儿童线上课堂的的研究却相对较少。本文基于线上互动平台Class In,结合弗兰斯德言语互动分析系统对深圳启乐思机
学位
对外汉语教材对汉语国际教育事业的发展起着重要的作用,对外教材的编写不仅影响到教师的教学质量,也直接影响汉语学习者的学习效果。目前,作为汉语教学活动重要媒介的对外汉语教材,也在不断地更新、发展。词汇是语言建筑材料中不可或缺的一部分,也是汉语学习者的学习重点,贯穿整个学习过程,在教材编写过程中,选择哪些词汇,多少词汇,词汇的难易度以及词汇的等级都会影响学生汉语学习的效果,所以教材词汇编写是判断教材质量
学位
伴随着“互联网+”时代的来临,以及2020年初新冠疫情暴发的冲击,国际中文教育领域进入了线上教学与线下教学混合的教育新生态,疫情初期,国际中文教学紧急从线下转为线上,暴露出许多单一线上教学的弊端。后疫情时代,为了解决这些问题,交互式学习、线上线下混合式学习等新的教学改革研究越来越多,线上线下混合式教学模式成为学界研究的热点与趋势。在此情形下,本文将OMO教育模式与双师教学模式结合,以学习共同体作为
学位