论文部分内容阅读
爱情作为人类一种重要的情感,在人类生活中占据极其重要的位置。随着认知语言学的发展,情感的研究重点从情感的心理学研究转移至人们对情感的理解和认知。从认知科学的角度来看,情感的研究应该置于概念系统之中,用隐喻和转喻这两个认知机制来阐述情感。受概念隐喻理论影响的隐喻思维通常对理解情感起着关键性作用。本论文对认知语言学理论应用于情感分析进行了初步尝试。具体地说,本文把概念隐喻理论、概念转喻理论,认知模型和文化模型应用于阐释情感的理解,以期探索不同语言中的情感文化模型。
本文选取了《围城》中的爱情隐喻作为研究情感的范本,通过认知学角度对比英文中爱情隐喻的各种表达,以期发现英汉语中不同的文化认知模型及其原因,从而对隐喻认知与文化、民族心理,思维方面的关系有深刻的认识。
通过对《围城》中爱情隐喻和转喻的研究,本文得出如下结论:一方面,英汉语都遵循相似转喻原则:通过情感的生理、心理或行为反应来表达情感。两种语言在情感的概念化过程中都借助一些相同的概念隐喻。另一方面,中英情感概念隐喻化和转喻化过程中存在着文化相对性。两种语言在爱情表达中的不同又可通过概念化背后的文化模式做出解释。总之,英汉爱情隐喻在认知模型的差异主要有:英语中主要的爱情认知模型是爱情是互补的两个部分,而汉语中主要的爱情认知模型是爱情是一个有机的整体。
上述认知语言学理论应用于情感隐喻分析包含两方面的意义。第一,把这些认知语言学理论应用于情感分析可以更好地解析情感的认知构建过程,从而对情感的本质形成更深刻的了解,以促进对情感的理解。第二,把这些认知语言学理论应用于文学文本分析可以从总体上检验这些理论的阐释力,力图发现它们在分析文学语篇时表现出的优点和不足,并强化优点、改进不足,以提高这些认知语言学理论的阐释力。