阐释学翻译四步骤理论指导下的科大讯飞智能办公本X2新品发布会模拟同传实践报告

来源 :云南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dej0415
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着人工智能的发展,我国部分人工智能产品和技术已达国际前沿水平,中国企业希望将创新成果与世界各国企业交流合作。2021年2月24日,作为“中国人工智能国家队”一员的科大讯飞,于合肥举行了智能办公本X2新品发布会。译者对发布会部分内容进行了模拟同传,如实记录了从译前准备到译后反思的整个过程。在乔治·斯坦纳翻译四步骤理论关照下,译者借助大量例证,从信任、侵入、吸收、补偿四步骤分析口译员应如何做好源语到目的语的口译过程。本次模拟同传实践表明,乔治·斯坦纳翻译四步骤理论适用于科技类非文学领域的口译实践。译者希望该模拟同传实践报告能为今后类似口译任务提供借鉴,帮助宣传和推动中国人工智能产品和技术。
其他文献
本翻译报告基于《蜂鸟巷茶女》第一章的翻译实践撰写,该小说由当代美国最活跃多产的华裔作家之一邝丽莎所著。《蜂鸟巷茶女》主要以生于中国云南一个偏远山区的女主角李燕的视角展开,讲述了这名阿卡女孩的成长经历。这部小说不仅讲述了李燕的故事和其民族独特的风俗人情,也是一部记录了云南普洱茶和茶农发展的传记。所翻译的源语文本主要讲述了李燕童年时期的经历,包括她和小男孩桑巴的相遇,她的玩伴慈德的嫂子分娩的过程,以及
学位
《毛泽东诗词》为中国近代政治家、军事家兼诗人毛泽东所创作。在当今“讲好中国故事、传播中国好声音”的时代背景下,《毛泽东诗词》翻译研究与传播具有强烈的现实历史意义,这不仅是语言文化的传播,也再现了中国历史和中国党史的奋斗历程,激发着一代又一代人不惧艰苦、砥砺前行的奋斗精神。目前,国内外对于《毛泽东诗词》的翻译与翻译研究仍呈上升趋势,且从意象视角研究《毛泽东诗词》英译的学术期刊和论文也不在少数,然而,
学位
本文是一篇翻译实践报告,所译源文本为孟冰和冯闭烈所作的历史话剧《伏生》。该剧讲述了秦朝博士伏生为保护《尚书》,忍辱负重,最终将《尚书》传承下来的故事。作者在剧本中引经据典,不乏成语四字格以及中国典籍中的诗词歌赋,也包含许多现代化的网络词语。将这样的文本译介到海外,有利于寓教于乐地传播中华文化。此外,与其它文学体裁的翻译和研究相比,中国戏剧的英译本数量相对较少,因此无论是在翻译实践中还是在学术研究中
学位
随着中国经济的发展,人民的生活水平越来越高,人们要求更多的健康食品,而食品的健康依赖于农业。为了适应中国经济发展的强劲势头和满足人们不断提高的食品健康要求,中国持续对农业发展投入财力和人才,旨在将我国农业发展成一个体系完善、产品健康的基础产业。第五届中国农业博鳌论坛于2020年11月28日在中国重庆举行。中国农业博鳌论坛的目标是以共创共建共分享为理念,站在世界前沿,探索未来农业,讲好中国故事,推动
学位
中华文明上下五千年,中国典籍数不胜数,举世瞩目,是世界文化中不可或缺的一部分,是人类精神文明共同的财富。而少数民族文化典籍本身也蕴涵着加强各民族之间的理解和交流,自新中国成立以来,国家十分重视少数民族文化的对外传播,所以大力支持少数民族典籍英译。云南省集结了二十五个少数民族,具有丰富的少数民族文化底蕴。本文选择了《火童》中的四个故事以及七首哈尼族诗歌,展示了哈尼族的文化内涵,体现了哈尼族人民的积极
学位
通常来说,地域文化滋养了作家笔下的世界,塑造了独特的地域文学形象。同时,地域文学形象也赋予当地独特的文化魅力。谈到昆明的文学形象,著名作家汪曾祺必然是绕不开的人物。他创作了一系列描绘昆明的风土人情、追忆年华的散文,使上世纪三四十年代的昆明跃然纸上,每每读罢总让人对文中的昆明充满“乌托邦”一般的向往。虽然那种“闲适安逸”的昆明形象已成过往,但那种令人神往的独特气质依旧在汪老的文字里得到永生。出于对汪
学位
本文运用生态诗学理论对《神笛》(节选)汉英翻译进行选例分析。该著作选收了白族民间童话具有代表性的作品。得益于云南的地域背景以及多民族聚居的特点,这些作品在展示云南原生态魅力的同时,也传递了白族丰厚的文化底蕴。该书中丰富有趣的白族民间童话故事,通过对动植物生命的关怀,传递出人与自然和谐共存的一种强烈的生态意识。这有助于当代世界儿童建构健康的童年精神生态,激励广大少年儿童积极参与到保护地球生态的实践活
学位
随着智能电子产品的发展,中国许多智能电子产品企业逐渐成为国际智能电子产品市场的重要参与者。这些公司力求将自己的产品推向世界,并努力构建一个与万物互联的智能世界,新产品发布会已成为这些公司推销产品的一个重要途径。小米科技有限公司是一家专注于高端智能手机研发的移动互联网公司,于2021年3月30日在北京举行了春季发布会。笔者对发布会的一部分(约一小时)进行了模拟同声传译,并仔细记录了从准备口译任务到自
学位
随着全球汽车工业的发展,全球汽车工业的交流与合作日益加强,中国与世界各地的相关交流也越来越频繁,对优秀口译员的需求也越来越大。发布会是促进汽车厂商与消费者沟通的主要方式之一。通过新产品发布会,客户可以更好的了解国内外汽车的结构、性能等要素,让驾驶更加安全。口译员在这一过程中扮演着重要的角色。极氪001汽车发布会和奥迪Etron GT分别于2020年4月15日和2021年2月20日举办。发布会分别介
学位
作为中国的邻居,南亚和东南亚国家拥有丰富的生物多样性资源,与中国保持密切联系。由于受到新冠疫情的影响,原定于2020年在昆明举行的第十五次《生物多样性公约》缔约方大会被迫推迟,同年与此相关的国际会议纷纷以线上模式开展。2020年9月25日,主题为“南亚东南亚对于联合国《生物多样性公约》第十五次缔约方大会的追求目标”的网络研讨会在网上成功举行。译者选取该会议作为材料完成了模拟同声传译任务,并完整记录
学位