生态翻译学视角下严复在译作《天演论》中的选择与适应研究

被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong484
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
严译《天演论》自出版以来—直是翻译领域的一个热点话题。事实上,《天演论》并不是原文本的忠实翻译,严复采用了“达旨”法,对原文进行了改写,但它对当时社会及后世却产生了重大影响,享有较大的名声。到目前为止,对《天演论》的研究几乎涉及各个翻译理论,如目的论视角下的解读强调严复的翻译目的对译作形成的影响;操纵理论分析目的语社会的意识形态、文风及赞助人力量三者对译者的操控;读者接受理论着重分析目的语读者群的审美及阅读期待对译作产生的影响,等等。前人已做过大量研究,但是从生态翻译学视角对严复翻译的《天演论》进行的研究相对较少。因此,生态翻译学视角下对严复在翻译《天演论》的过程中的选择与适应研究有助于丰富《天演论》的研究视角,推动对《天演论》进行较为客观合适的评价。生态翻译学是胡庚申教授在全球化不断深入、生态思潮不断涌进的背景下,将生态学引进翻译研究而建立起来的新的翻译研究视角。该理论从整体出发,考察译者在翻译过程中翻译生态环境对译者的影响以及译者的多维度适应与选择,给翻译研究提供一个新的理论框架。本文拟运用该理论,从生态翻译学视角探讨严复在《天演论》翻译中的选择和适应。重点分析严复在《天演论》中的多维度选择在语言维度、文化维度、交际维度的体现。探讨导致他做出适应选择的内、外部原因,如为了实现对自身能力、需要及当时的外部翻译生态环境,如原语世界、目的语社会文化背景、文风、读者群、赞助人力量等众多因素的适应;最后,利用该理论中的评价机制对严译《天演论》进行了评价。通过分析研究,本文得出以下结论:严复的多维度选择是为了更好的适应当时的翻译生态环境;严复多维度适应性转换体现在他对语言维度、文化维度和交际维度的选择;他最终较好地适应了当时社会的主要内、外部翻译生态环境,因而《天演论》达到了较高的整合适应选择度,经受了翻译生态环境的选择和考验。总之,《天演论》的巨大影响和较高的声誉正是严复选择放弃、牺牲对原著的“忠实”,进而对翻译生态环境适应的结果。
其他文献
月季是一种广受欢迎的多年生木本花卉,广泛应用于园林绿化。现代月季品种多样,尤其在近百年的时间里发展迅速,目前品种数量已经达到25000多种。但同时,由于现代月季杂交背景复杂,
对立统一规律是事物的普遍规律,它揭示出任何事物内部、事物与事物之间都包含着矛盾性,矛盾推动着事物的运动、变化和发展。对立统一规律包括:矛盾双方既有同一性又有斗争性;矛盾
喷嘴是高压水射流发生装置的执行元件,也是高压水射流应用中最关键的部件,而打击力分布是表征喷嘴性能的重要参数。测试射流打击力分布对于高压水射流在不同应用中选配不同的
工程教育专业认证是保障工程教育质量的重要于段,是工程教育研究的基础性问题。美国工程教育专业认证作为最成熟、最权威的工程教育质量保障体系,是世界各国构建工程教育质量
随着越来越多的非线性电力设备的使用,现代电力系统中的电能质量面临着严重的威胁。为了应对这种威胁,人们提出了建立高性能的智能电网这一有效的途径。而建立智能电网的一个关
上市公司管理层通过制定合理的股利政策,能向外界传递公司良好发展信号,吸引原有和潜在的投资者进一步对上市公司加大投入,获取低成本的资金来源。一家经营良好的企业必须通
目的探索早年慢性应激对大鼠攻击行为及前额皮质、下丘脑和杏仁体神经元及突触的影响。方法1雄性SD大鼠(出生后21天)60只,随机分为实验组、普通攻击组及对照组,每组15只,其余15
据统计,我国的建筑物采暖能耗为发达国家的3倍,在建筑物上增加保温层是建筑节能的重要措施,无机保温材料-发泡水泥具有轻质、不燃、保温、隔热,并且与建筑物同寿命等特点,应用前景
目的:1)明确子宫位置与剖宫产子宫切口瘢痕缺陷所致临床表现之间的关系;2)证实通过宫腔镜下矫形术可以有效缓解剖宫产子宫切口瘢痕缺陷所致的相关临床症状;方法:该项研究在中南大
背景对于因颈椎退行性变而导致的颈椎疾病,常常需要外科手术治疗。根据相关生物力学及临床研究报道,由于颈椎后路经椎弓根螺钉内固定是颈椎三柱固定,这种固定方式具有很好的