スユポス論から見る字幕の翻訳

被引量 : 0次 | 上传用户:lonely
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的深入发展,各国之间的交流日益深入,交流层面涉及经济、文化等各个方面,其中影视文化方面的交流也更加频繁,每年都有许多优秀作品被翻译介绍到对方国家。从翻译的角度而言,涉及本课题的字幕翻译尤其重要,优秀的电影字幕翻译不仅能提高电影的观影率,还能向对象国传播自己国家的文化,达到传播交流的目的;而粗制滥造的字幕翻译非但不能准确传播自己国家的文化,甚至还会对影片的推广造成不良影响。目的论认为翻译是一种跨文化的交际行为,是一种目的性行为。翻译有多种类型,字幕翻译同时是一种带有目的性的跨文化交际行为,其主要目的是向非母语的观影人士最有效地传达电影中的相关信息,使观众能够更好地理解和欣赏电影作品。本论文将采用个案研究的方法,以翻译目的论为指导,对电影《霸王别姬》的日译字幕进行研究。本文分为四个部分,第一部分为绪论,主要介绍影视字幕翻译在中国及日本的研究现状,并简要介绍本论文的研究目的和意义。第二章为理论部分,简要介绍目的论的形成与发展,并主要介绍目的论的三原则——目的性原则、连贯性原则和忠诚性原则及其相互之间的关系。第三部分是理论联系实际的部分,重点分析在目的论的指导下,总结《霸王别姬》字幕的翻译策略和翻译方法,主要是在归化的翻译策略下采用了意译法和省略法;在异化的翻译策略下采用了直译的翻译方法。并分析了《霸王别姬》字幕翻译的目的。第四部分是结论部分,指出了本文的不足之处及今后需努力的方向。
其他文献
当今,随着无线通信技术的迅速发展,人们对无线通信的移动性、高数据传输率的需求日益增加。低噪声放大器(LNA)作为射频接收机前端的关键器件,一直受到微电子业界的重点研究,
基于认知隐喻理论,采取语料库的研究方法,以英汉商业杂志中的商界人物特写语篇中的“战争”隐喻为考察对象,对比分析“战争”隐喻的使用频率、使用效果、应用范围、生成机制
目的探讨罕见成人肝脏未分化胚胎性肉瘤(UESL)的CT及MRI表现,提高术前诊断准确率。方法回顾性分析本院诊治的4例成人UESL的临床资料及CT、MRI图像,并结合文献报道。结果CT/MRI表现
<正>检验瓦斯事故伤亡人员应注意的几个问题。 1.死因:对疑为瓦斯致死的尸体,应收集记录事故前后井下瓦斯和氧气含量,这对确定死因有参考价值。若勘查现场时,现场气体已失去原
会议
随着嵌入式处理技术的快速发展和人们对信息高速实时性的进一步要求,给高性能嵌入式系统带来了许多难题。在传统的嵌入式系统中,提高处理器的速度能极大改善系统性能。但研究表
上海精武体育会诞生于近代上海。在晚清民初上海尚武思潮涌动的背景下,传统武术进入都市并发展起来,开始了其现代转型。以精武会为代表的武术团体打破了传统武术的传播和传承
本论文包括以下两部分:1.水溶性CdTe量子点的合成及其薄膜的自组装分别选择巯基乙酸(TGA)和巯基丙酸(MPA)在水相中合成了高荧光的CdTe量子点,研究了CdTe量子点在生长过程中荧
中国改革开放35年以来,无论是在经济、政治、文化还是在军事、科技等各个方面都发生了翻天覆地的变化,这是每个中国人都能深刻感受到的。时代的快速发展也不断对普通高校教育
江苏省2008年新高考方案的实施,对中学地理的教与学各方面产生了影响,本文通过大量详细的调查,从地理学科在高考中的地位、中学地理教学内容、教学方法以及教学管理、地理教
人类曾经过度重视经济发展而忽略环境问题,最终导致了环境恶化、污染严重。现在人们越来越重视环境教育,它是通过一定途径让人们认识到环境问题的严重性与保护环境的重要性,并提