《道藏通考》翻译报告

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z4360877
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇关于《道藏通考》部分章节的翻译报告。《道藏》工程最初是由西方著名学者施舟人发起的,经历了前后近30年的潜心研究,于2004年完成并出版了《道藏通考》。该书一问世,便受到了中西方学者的极大关注,被称为是道教研究史的里程碑。为了推动国内学者加深对道藏的研究,也为了让国人了解道教这个土生上长的宗教,2011年“《道藏通考》的翻译与研究”作为国家社科基金课题立项。该项目由四川大学张崇富教授主持。经导师介绍,作者有幸成为项目组的一员并参与了《道藏通考》第二卷从组织与规则开始到《续道藏》经目录的翻译。本文作者在翻译过程中以翻译三原则与目的论为指导,在涉及道教术语和经文方面主要采用归化和意译,同时结合了词类转换,分译等方法进行翻译。本文共四章,第一章是对翻译项目的介绍,包括该翻译项目的背景和具体的翻译任务与要求;第二章主要阐述《道藏通考》的编撰背景,结构特色及其翻译的意义;第三章介绍翻译过程中遇到的难点,并通过对具体案例的解析,介绍译者在翻译过程中所采用的翻译方法;第四章总结了译者在翻译《道藏通考》后的主要发现,并且就自己的翻译经历对翻译教学和MTI学生给出了一些建议。
其他文献
目的 探讨树突状细胞 (DC)激活的肿瘤浸润性淋巴细胞 (TIL )体外对自体肝癌细胞杀伤活性。方法 从肝癌患者外周血获取 DC,应用粒 /巨噬细胞集落刺激因子 (GM- CSF)、白细胞
本论文对微电子机械系统力学性能及尺寸效应等若干重要问题进行了深入系统的理论研究。微电子机械系统是日益发展的多学科交叉技术,其研究内容主要是微米量级的微机械和微装
目的 采用神经元特异性Nissl染色法、免疫组化技术和透射电子显微镜方法观察成年双眼形觉剥夺弱视大鼠视皮质神经元的改变,从形态学方面探讨已过视觉发育可塑性关键期的弱
"课内不讲课外讲"、"上课不讲辅导讲"这一疯狂变态的校外补课现象,令补课老师价值观沦丧、学生的价值观念畸形生长、钱包被掏空的家长的价值标准随之扭曲;令学生的课堂时间含
<正>西晋·王叔和总结前人经验,参照并引用《内径》、《难经》、《针灸甲乙经》及张仲景等有关脉诊的论述,并通过自己的实践和发挥,著成《脉经》一书。这是中医典籍中第一部
本文以《左传》为主要语料来源,研究体词性成分出现在谓语位置上这一语言现象。体词性成分主要充当主语或宾语,一般是指称性的;谓词性词语主要充当谓语,一般是陈述性的,表达有
三卷本《道藏通考》由施舟人和傅飞岚共同编纂、芝加哥大学出版社2005年出版,该书的成功出版可称为道教研究领域里最重大的事件之一,同时也是汉学研究史上的一座里程碑。翻译
蒙古国和中国之间一直有着长久的睦邻友好与合作关系。最近几年,蒙中两国的伙伴关系逐年加深,而政治、经济、文化等各方面的合作关系也不断地发展。1975年蒙古国立大学正式开设
从铜钼混合精矿浮选分离预处理工艺、浮选工艺和浮选药剂等3个方面总结了铜钼混合精矿的浮选分离技术进展情况。从现阶段看,铜钼混合精矿浮选分离预处理工艺主要包括浓缩脱药
词类研究是近二、三十年来语言学界的热难点问题,由于汉语等分析性语言缺失严格意义的形态,词类问题的研究集中体现在兼类/语法多功能现象的处理,这一直是语法研究的老大难问题,