《少女会》(节选)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xpzcz1993
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着中外文化交流的不断深入,中国引进了越来越多的国外悬疑小说,引发了国内读者强烈的反响。作为通俗文学的重要组成部分,悬疑小说日益受到国内外读者的喜爱与青睐。然而,目前国内针对悬疑小说的翻译与研究并不深入,距离悬疑小说占主流地位的西方国家仍有着一定差距。此次翻译实践的原文选自英国作家亚历克斯·麦克利兹(Alex Michaelides)的新作《少女会》(The Maidens)(第四部分第1-12章),笔者以彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译理论为指导,结合文本类型理论,探讨语义翻译和交际翻译在悬疑小说翻译中的具体应用,分析翻译过程中如何灵活地采用异化和归化翻译策略以及增译、词类转化、分译、语态转换等翻译技巧,最大程度地保留原文语言和风格特色,再现原作丰姿,同时使得译文准确流畅,满足国内读者的阅读期待和审美需求,进而使得译语读者获得源语读者类似的阅读体验。通过此次翻译实践,笔者发现彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译理论对英文悬疑小说的翻译与研究具有重要指导意义;笔者希望此次翻译实践能够使国内广大读者有机会接触到这部优秀的国外悬疑小说,同时能为国内悬疑小说的翻译与创作提供借鉴。此外,通过译文,笔者还希望读者能够更加关注原生家庭在个人成长和性格塑造中的重要作用,关注个人和他人心理健康。
其他文献
作为刑事司法改革领域的一大有效措施,认罪认罚从宽制度旨在缓解当前日益增长的刑事案件和司法资源有限性之间的矛盾,充分运用司法资源,并保证公平的司法审判。认罪认罚从宽制度在实际运用和实践中成效斐然,然而,在该制度持续发展的过程中,愈发频繁地出现了被告人滥用上诉权的现象,大大增加了该制度发生功能异化风险的可能性,为了使该制度更为全面而完善,研究被告人上诉问题是十分有必要的。通过实证分析的研究方法,对检索
学位
电子数据成为信息时代随处可在的“痕迹”,在刑事诉讼领域中的应用及对网络犯罪侦查的重要性不言而喻。但相对于电子数据的快速发展,侦查机关电子数据规范取证的意识却没有跟上。取证环节先天不足,其存在的隐患会一直恶性循环至起诉审判阶段对电子数据的认定。要让电子数据在认定犯罪事实中发挥作用,研究电子数据的规范化取证具有现实深远的意义,这也是本文写作的目的所在。本文主要从四个方面来撰写:第一部分,明确电子数据规
学位
信息技术飞速发展,信息化产品不断更迭,个人信息财产属性被互联网充分挖掘。互联网行业信息业者普遍认同,掌握个人信息就是掌握互联网时代的核心竞争力这一观点。对具备双重法律属性的个人信息资源进行收集、整合、存储、利用成为时代发展所需。移动互联网应用程序(简称“APP”)是互联网与信息化时代结合的产物,已经成为处理信息资源的重要载体。APP成为普通社会成员实现个人信息网络价值的桥梁。APP行业不断更新技术
学位
本次翻译实践材料选自美国传记作家布莱克·贝利所著的《菲利普·罗斯传》(Philip Roth:The Biography),笔者选取书中第二十四章和第二十五章内容进行翻译,其内容主要围绕菲利普·罗斯的一部小说《波特诺的怨诉》展开,包括小说的出版前期、出版后所引发的热烈讨论,以及对罗斯本人和他的亲朋好友产生的影响。菲利普·罗斯被誉为当今美国最伟大的作家之一,他的作品不仅对美国社会进行了犀利的剖析,还
学位
劳动债权关乎劳动者权益,是我国《企业破产法》中重要的问题之一,对劳动债权进行较为准确的界定并完善保护制度,有助于指导司法实践。当前,《企业破产法》面临被修改的境地,对破产法语境下的劳动债权的探析显得更有必要。近三年来,我国破产案件的受理量有所增加。在司法实务中,管理人对劳动债权的认定是难点,由此衍生的诉讼案件大量存在,如职工破产债权确认纠纷案件的数量居高不下。因此,在理论上,证成劳动债权应优先保护
学位
涉外公证因其特殊性,办理主体较多,既有传统的公证机构,也有中国香港和澳门特别行政区的委托公证人,还有驻外使领馆的领事公证人。若他们办理的涉外公证失实,是否应当像传统公证机构一样承担法律责任,虽讨论少无定论,但按照权责一致的原则,答案应是肯定的。未来我国对公证法修改时,应当纳入立法,进行较详尽的规定,特别是在涉外公证失实的责任承担上,应当尽量与传统公证机构保持一致。而明确涉外公证证明和公证失实责任承
学位
传统K均值聚类对客户聚类精度不高,直接影响化工产品精准推荐的质量。基于此,采用信息检索系统来确定K均值聚类的初始聚类中心点,消除特殊消费者与数据中的噪声数据,提出了联合信息检索与K均值聚类的化工产品精准推荐算法。将该算法和Top-N算法分别应用于化工产品精准营销中,结果表明,提出的算法比Top-N算法平均绝对误差低,准确率、召回率以及综合平均值高,能够为化工企业实施精准营销提供数据参考。
期刊
本文是一篇英译汉翻译项目报告,原文节选自美国作家詹姆斯·阿尔伯特·米切纳(James A.Michener)和亚瑟·格罗夫·戴(A.Grove Day)合著的《天堂里的恶棍》(Rascals in Paradise)。该书是一本故事集,全书共十章,分别叙述了不同冒险家在广阔的太平洋寻求慰藉和成就感的十个故事。笔者选择第七章作为本次翻译项目的文本,本章讲述的是海盗布利·希斯在南太平洋作恶,最后不得善
学位
魔幻现实主义作品,冠之以魔幻,实则谈现实。它的重要特征之一就是打破了生与死、人与鬼的界限。其文学体裁的特殊性无疑会给翻译带来一定的障碍,该如何打破语言和形式的桎梏、展现作品背后的思想和内涵值得我们深入探究。本篇翻译实践报告原文节选自曾两次获得阿加莎奖提名的美国作家希瑟·韦伯(Heather Webber)所著的《夜半黑鸟咖啡馆》(Midnight at the Blackbird Café)。该书
学位
本文是一篇翻译实践报告。翻译实践的原文节选自美国作家詹姆斯·阿尔伯特·米切纳(James A.Michener)和亚瑟·格罗夫·戴(A.Grove Day)合著小说《天堂里的恶棍》(Rascals in Paradise)。该书的时间跨度长约几个世纪,十个章节相互独立,讲述了几位南海探险家的冒险故事。全书充满了关于太平洋岛屿的历史、地理和鲜为人知的传说,具有强烈的南太平洋文学色彩,为南太平洋文学提
学位