A Cognitive Approach to English Verbal Humor and its Translation--from a Perspective of CBT

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czq8068
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
认知语言学对言语幽默的意义生成有较强的阐释力,概念整合理论作为认知语言学的重要理论之一,为言语幽默的研究提供了理论基础。概念整合理论的四空间模型整合过程能较深刻地揭示幽默的意义生成机制,呈现幽默意义生成背后的心理认知过程。本文从认知的视角将幽默的意义生成及其翻译纳入概念整合网络,以探索幽默理解及其翻译的认知过程。   值得一提的是在此讨论的不只是言语幽默简单的意义生成与翻译问题,而是更深入地探讨言语幽默意义解读过程及其翻译过程中的相关心理机制;这里的概念整合的翻译过程是对幽默原语文本的语言、语境及背景知识的拆解与推理,从而整合出包含有层创结构的译语文本空间的认知翻译过程,作者试图在传统地概念整合翻译过程中补充一个准备环节,提出一个言语幽默的三阶段整合翻译过程。   本文研究意义:研究发现认知视角下的概念整合理论对幽默的意义构建有较强的阐释力,概念整合理论对幽默意义的阐释有助于译者与欣赏者更好地理解幽默,验证了概念整合理论解释语言现象的可行性;概念整合理论用于阐释幽默翻译过程,为幽默翻译研究提供了新的视角,尝试性解释了传统翻译理论不能解释的问题,本文提出的三阶段整合翻译过程是对传统整合翻译的继承与发展,能更加全面深刻地揭示译者能动作用及动态翻译认知过程,为幽默翻译提供了理据与可行的操作策略,指导译者进行更加有效的幽默翻译,丰富了言语幽默及其翻译的研究视阈,验证了概念整合翻译优于传统的静态翻译观。   研究也显示了概念整合理论对幽默解释的局限性,尝试与其他理论相结合,互补性地探讨幽默的意义生成及其翻译过程,值得语言学者进一步思考。
其他文献
本研究源于笔者对文学巨著《红楼梦》及其英译本日益浓厚的兴趣,同时也受到描写翻译学与语料库翻译学研究范式的影响与启发。基于描写翻译学和语料库翻译学理论框架,本研究创建
摘要[目的] 为了选出对花椒稳定增产的有机肥配比和用量。[方法] 选择农家肥和商品有机肥做用量对比试验,设置4个用量在花椒上进行施用。[结果] 在保证有24 750 kg/hm2腐熟牛圈肥作为底肥投入的前提下,配施商品有机肥1 650 kg/hm2的效果最佳,较对照增产干花椒40.6%。 [结论]该配比既能改良培肥花椒土壤,又能提高花椒产量,取得良好的经济效益。  关键词花椒;有机肥;产量;经济效
《孙子兵法》是中国古典文化遗产中的璀璨瑰宝,也是世界上最古老、最杰出的兵书之一。作为一部中国经典之作,《孙子兵法》在全世界散发着一种独特的魅力。据我们所知,它已有27种
威廉·戈尔丁(1911-1993)是英国二十世纪具有重要影响力的作家,他的十余部作品获奖甚多,曾于1980年和1983年分别获得英国布克小说奖和诺贝尔文学奖,因此他的作品大受批评界关
残疾人是社会的弱势群体,因而应得到更多的关注,关于残疾人事业的研究,国内研究主要集中在教育、医疗卫生及体育文化等方面,就业方面仍欠缺。而意大利伦巴第大区在残疾人就业方面
本文主要是从语境理论方面来探讨法律术语的翻译。   尽管法律翻译历史悠久、意义重大,但是很长时间以来法律翻译还是受到一般翻译理论的影响,关于法律翻译的系统研究寥寥无
演讲是人类社会文化生活中一项重要的部分,已经成为人类交流的一种至关重要的交流方式,愈来愈引起全球范围内的广泛关注。如今,有各式各样的演讲,例如:在学术会议上,学者会做学术演
电子产品总体价格有所恢复。2012年8月,华强北电子市场价格指数月均值为95.34点,环比上涨0.61点,涨幅0.64%,为2月份以来首次回升;同比下跌3.76点,跌幅3.79%,较上月减少0.81个
2月28日,国防科工委党风廉政建设和反腐败工作会议在京召开。国防科工委党组书记、国防科工委主任张云川做了题为《振奋精神,再接再厉,夺取国防科工委党风廉政建设和反腐败工
通过对1983~2012年安徽省审定的70份油菜品种的品质和主要经济性状演变规律及其与产量的相关性进行研究,发现育成年代与生育期、一次有效分枝、单株角果数及产量间具有极显著