论中医英语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:daocaoren666666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医是中华民族的伟大文化遗产之一,它有悠久的历史,在数千年的医疗实践中已成为一个完整独特的科学体系。中医疗效显著,副作用少,使人们防病治病、强身健体的有效工具,早就引起了世界人民的重视。中医外传源远流长,迄今不衰,不管它在各国发展如何不平衡,但总趋势是向上的,世界卫生组织更以之作为一种有用的经验向全世界推荐。中医英语翻译是中医走向世界、为普天下人的健康而服务的桥梁。随着中医对外交流的蓬勃发展和世界上兴起的“中医热”,中医英语翻译变得日益重要。但是,中医久远的历史、独特的理论和艰深难懂的语言给中医的英译带来了重重困难。中医英译现状不容乐观,存在着中医名词术语翻译多样化、由理解偏差、错误导致的误译现象严重、缺乏统一的翻译标准与原则、翻译理论系统研究的欠缺等多种问题。笔者将根据自己多年从事中医英语口译、笔译工作的体会并借鉴中医翻译前辈们的宝贵经验对中医英语翻译的主要方面作系统的论述。本文将简要论述中医英语翻译的发展历程,指出包括中医英译的蓬勃发展、多样化以及规范化趋势等中医英语翻译的现状和缺乏系统译著以及翻译质量不高等存在的问题。然后文章将通过对中医语言特点的分析以展现中医英语翻译的特点,并在此基础上探讨中医英语翻译应遵循的四种基本翻译原则,即科学性原则、简洁性原则、民族性原则和限制性原则,以及其对中医学中不同类别术语所应采用的四种主要的翻译方法,包括直译法、意译法、音译法和简洁法。然后,笔者将分析中医英语翻译的现状便指出其存在的问题,其中将通过引用存在于目前中医英译中的大量实例来重点探讨中医英语翻译中的误译现象并剖析其原因,最后就如何实现中医英语翻译的规范化提出笔者认为行之有效的解决策略。因此,本文主要包括以下八部分的内容: 1.引言 2.中医英语翻译的发展历程 3.中医英语翻译的现状及存在的问题 4.中医语言的特点和中医英语翻译的特点 5.中医英语翻译的标准和基本方法 6.中医英语翻译中的误译、错译现象及原因 7.中医英语翻译规范化的解决策略
其他文献
2005年1月1日,《纺织品和服装协议》失效,世界各国应按照协议的规定取消对中国纺织品和服装的配额限制。人们期待中国终于能够享受纺织品贸易自由化的成果和作为WTO成员国的应
<正>近期,湖北省仙桃市国土资源局采取多项举措,确保"三严三实"专题教育活动取得实效。一是组织全员深学。该局将"三严三实"要求与学习贯彻十八大及十八届三中全会精神、习近
21世纪企业进入知识经济时代,核心竞争力是企业获得竞争优势的基础力量,人力资源则是构成这一基础力量的关键要素。企业要在激烈的市场竞争中站稳脚跟,不断取得竞争优势和持续发
由扇贝、海带生产的海洋生物营养均衡、含天然铁的调味汁,富含磺酸岩藻糖苷多肽聚合物(简称“苷肽”)、扇贝多肽、牛磺酸、精氨酸、赖氨酸、硒、锰、钙、锌、镁、碘、钾、铜、钴
以高职院校教学秘书作为研究对象,分析教学秘书工作的性质、特点和需求表现,归纳能够促进工作积极性和提高工作效率的激励因素,为构建高职院校教学秘书激励机制的研究奠定基
在我国现今教育体制中,考试几乎是选拔学生的唯一方法,是考察学生能力的唯一途径。为此,学生们的心理承受着巨大的心理压力,考试焦虑日趋严重。考试焦虑是一种负性情绪,特指由于考
14年来,我省参加中央”三部委”组织的挂职锻炼一共选派了238名干部到中央、国家机关和经济发达地区挂职。其中地厅级干部57名,县处级干部181名;少数民族干部199名;女干部74
肝细胞癌(HCC)是世界范围内常见的恶性肿瘤之一,具有较高的发病率与死亡率。在我国,肝癌在所有恶性肿瘤的死因中居第二位。研究证明,侵袭和转移是导致肝癌病人预后不良的主要原
围绕党在一定历史阶段的重大任务和奋斗目标来建设党,是马克思主义政党建党思想的一条重要原则,也是我们党的优良传统。在党的十六届五中全会通过的《十一五规划建议》和2006年
目的 了解聘用制护士工作满意度的现状;了解聘用制护士工作满意度、组织承诺、离职倾向与正式护士的差异;探讨聘用制护士工作满意度与组织承诺、离职倾向的关系。为管理者制定