认知视阈下京剧中的多模态隐喻转喻研究

来源 :江西财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lifengno1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
认知语言学视隐喻和转喻为“思维的事情”(Lakoff& Johnson,1980:3),是人类普遍存在的一种认知方式和思维方式。认知过程通过一事件与其他事件的关系对第三事件进行概念化。这与传统修辞学迥异,后者把隐喻和转喻仅仅视为修辞手法。  概念隐喻理论则把隐喻看作是两个不同域(始源域和目标域)之间的映射,把转喻看作是在同一概念域(理想化认知模型)当中次概念域之间或是次概念域与概念域之间的映射。多模态理论关注的则是,意义是如何通过不同的模态构建起来的。  本文结合语言学的认知范式和社会科学中的社会科学范式(具体为符号学),从认知语言学的角度研究了京剧中的多模态隐喻及转喻,探讨了京剧艺术中的不同模态体现出来的概念隐喻及转喻。本文采用定性研究的方法,在对京剧中的多模态隐喻转喻进行系统描述的基础上,选取梅(兰芳)派经典曲目《贵妃醉酒》进行详细分析,取得以下发现:  1.京剧中的概念隐喻及转喻主要通过视觉模态及听觉模态,加上少量的语言模态加以呈现;  2.京剧中的多模态隐喻与转喻之间的关系不是随意的,而是呈现出如下特征:转喻提供了隐喻映射产生的基础,隐喻的准确识解反过来又可以巩固之前的转喻或激发之后的转喻。转喻和隐喻无论是单独使用,还是二者相互作用,都能起到传达意义的效果;  3.多模态隐喻及转喻的识别与文化息息相关。如果多模态隐喻转喻具有文化共性,则能被观众轻易理解;若是隐喻转喻持有某种文化特性,则对于来自其他文化背景的观众,要识别理解具有一定难度。
其他文献
韩国文学中滑稽美的根基相当深厚。蔡萬植小说中的讽刺精神和韩国文学传统的滑稽美相互间有着很深的关联度。蔡萬植的作品在继承了韩国传统文学的基础上,展现了传统文学手法在
幽默是一门语言艺术,是语言之精华。本论文运用语用学基本理论剖析俄语幽默现象,首先,回顾幽默研究的历史与现状并探讨幽默研究的若干理论问题;其次,运用语用合作原则对幽默
《神秘的河流》是一部引人入胜的小说,主要讲述了白人移民与土著居民之间的利益以及文化冲突。在这部小说中,澳大利亚女性作家凯特·格伦威尔放弃了以往的女性主义写作模式,更多
由于上世纪80年代以降的翻译研究深受各类后现代思潮影响,传统的语文学和结构主义范式被边缘化,各种政治文化取向的研究提出了各式各样有时相互冲突的翻译标准,一些以激进个
迄今为止,话语分析基本上局限于语言本身,即只注意语言系统和语义结构本身及其与社会文化和心理认知之间的关系,而忽视了诸如图象、声音、颜色、动漫等其他意义的表现形式。
随着中国经济的腾飞,中国的旅游业也得到了蓬勃的发展。越来越多的外国游客涌入中国,来欣赏中国的名胜古迹和美丽风景。在旅游途中,通过导游们讲解的导游词,外国朋友可以了解
中国自实行改革开放政策、尤其是加入世贸组织以来,和国际社会在经济贸易方面的联系更加频繁,各种商务交流也与日俱增,因此商务文本的使用及其翻译越来越受到商务工作者和翻
著名的学者林语堂曾经说过:“幽默是生活的一部分。”手机短信作为第五媒体,已成为人们生活的必需品。幽默手机短信是幽默与短信的结合,无时无刻不出现在我们生活中。  
之所以要将译学研究置于实践哲学的视域之下,主要是因为以往译学范式的哲学基础均存在一定的缺陷和不足,它们导致了研究者在对于作者生平、目的和意图的考证中忽略了译者的存
教师的解释语是其在课堂上用以使学习者理解特定的概念或任务的话语,是教师的最重要的言语行为之一。它主要可以分为过程性解释话语和内容性解释话语。在外语课堂中,教师的解