评《中华人民共和国公司法》英译本

来源 :上海海事大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:clys1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过评析《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)英译本初步探讨了法律文献英译的特点,并且尝试提出“意义相符,功能相似”的法律英译标准。 《公司法》是建立和发展我国社会主义市场经济体制,深化企业改革,建立现代企业制度的一部重要法律。它的实施对于规范公司的组织行为,保护公司、股东和债权人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展具有重要意义。同时,《公司法》的英译本不仅有助于树立我国法律的国际形象,而且有助于国外投资者了解和熟悉我国的市场经济体制和现代企业制度,以及实行公司制的法律依据和法律保障;有助于规范外国公司的分支机构的组织行为,保护其合法权益。因此,《公司法》的英译本不仅具有学术意义,而且有利于吸引外资,加强对外经济合作。 随着中国改革开放的深入和加入世贸组织,将会有越来越多的法律文献被翻译成英语。因而,法律文献的翻译显得更为重要。但目前我国法律文献的英译较之外国法律文献的汉译还是一个薄弱环节,翻译的质量尚不稳定,瑕瑜互见。在这种情况下,本论文的撰写具有一定的实用价值。 本文共分四章。 第一章简要介绍《公司法》出台的背景、主要内容及其英译本的重要性。 第二章前半部分简要分析了法律英语的语体风格和语言特点。后半部分以符号学的意义观和纽马克对语言功能的划分为依据,指出意义和功能是语言作为一种符号系统所具备的固有特征,也是任何文本的固有特征。因此这种意义观和功能划分适用于各种文体的翻译,包括法律文献的翻译。进而,本文作者提出应用“意义相符,功能相似”的标准(陈宏薇,1997)对《公司法》的英译文进行评价。完全、彻底的功能对等是很难实现的。因为功能所反映的往往是文本的整体效果,而该效果必须通过意义的表达来实现。另一方面,“功能相似”的提法可以避免与奈达著名的“功能对等”理论相混淆。但作者同时指出“意义相符,功能相似”的翻译标准与传统的翻译标准“信”以及奈达的“功能对等”有着同样的内涵,只是突出了语言作为交际工具所具备的意义和功能。本章最后,作者强调:意义和功能两个方面相互依存,不可分割。 第三章以“意义相符,功能相似”为标准,结合法律英语的语体风格和语言特点对《公司法》英译本的特色和长处进行评价,肯定其在一定程度上再现了法律语言的
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
摘要:黄水和酒尾在浓香型白酒生产中有着重要的作用。本文综述黄水和酒尾在生产中的应用及其理化特性,论述黄水和酒尾的综合利用,对提高产品质量有一定的促进作用,同时可以提高
报纸
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在外语教学过程中,就非英语专业大学生口语表达方面,作者常常发现以下问题:学生过于依赖对目的语语法结构的分析,以填空式地将欲以表达的意思逐字逐句地从母语翻译成英语,在他们所
期刊
“2016年3月是集团历史上融资最困难的一个月!”一个多月前,某省属重点钢铁企业财务人员这样表示。的确,尽管3月份以来钢铁行业利润有所恢复,中国钢铁工业协会会员企业在3月
期刊
目的:探讨宫角妊娠的临床特点及处理方法。方法:回顾性分析我院2005-01~2013-12,28例宫角妊娠的临床表现、诊断及处理。结果:28例宫角妊娠表现有停经史(100%)、不规则阴道出
关系从句是一种非常普遍,同时又比较独特的语言现象,在日常生活中使用非常频繁,因而广受语言习得研究者的关注。对它的习得难度的研究主要集中在两个层面,其一为中心词在从句