非文学翻译中人称代词的显化和变异——以中美政府工作报告为例

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:smarttiger1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语料库翻译研究已发展成为一种新研究范式,研究内容涉及翻译语言共性特征、译者文体、翻译转换过程等,其中以对翻译共性的研究最为突出,翻译共性中以对显化的讨论较为集中。自显化理论引入中国以来,国内关于显化的研究数不胜数,以文学体裁研究为主,而人称代词的显化研究尤为众多。由于英、汉两种语言对人称代词在构句层面的依赖程度不同,英汉翻译中人称代词的转换表现出一定的特点。经过数十年的研究发现,汉语翻译成英语时,文学文本中表现出人称代词主语的使用数量和频次的增加;英语翻译成汉语时,表现出人称代词主语的使用数量和频次的减少。在发现人称代词翻译中显化隐化现象后,很多学者转而研究显化的出现规律。通过对英汉和汉英翻译中人称代词使用频次的考察发现,无论英译汉还是汉译英,人称代词都出现不同于原文的变异。前人的研究对英汉或汉英翻译过程中人称代词使用进行了探讨,但尚未对人称代词在翻译中的转换类型加以对比,未就人称代词在翻译转换过程中出现变异的具体原因等进行深入分析,而且用于考察人称代词使用的语料大都限于文学文本。   本文以近十年来中美政府工作报告——约一百万字的中英原文和翻译文本为语料,分别统计出中英文34个人称代词在原文和翻译文本中的出现次数和频率,研究非文学翻译中人称代词的显化和变异。和以往的研究相比,本文通过对汉语原文,英语译文,英语原文和汉语译文四种文本的分析和对比发现,在非文学翻译中人称代词也呈现比原文多的现象;第一人称复数和第三人称复数不仅在翻译中出现显化,还出现了变异。对于政府工作报告中第一人称复数的使用,汉语原文出现的频次最少,英语译文频次最多,明显和原文出现了不一致的地方,由此本文认为,人称代词产生变异的原因不仅仅是英汉语言的差别,还源于非文学文本,尤其是政治文本的特殊需要,包括获取民众的支持,拉近发言人和民众的距离,易于中立观点的表达和发言人权威的建立等等。   前人的研究确实给非文学文本中人称代词的翻译提供了启示,但是前人的分析大多停留在显化现象的发生,缺乏对变异情况的具体分析,从外交角度探讨政治文本中人称代词翻译的研究更是少之又少。本文分析了英汉语言中人称代词翻译的差异,系统地研究政府工作报告中人称代词显化变异的具体表现,探讨了人称代词翻译中变异的具体原因,对政府工作报告和非文学文本中人称代词的翻译有参考价值。此外,政治文本中人称代词的显化和变异现象的研究对于指导英语教学,推动翻译理论建设也有积极的意义。
其他文献
文章就学院层面上围绕后勤基础保障能力、提高服务质量、实现持续发展、落实育人功能方面做了一定思考,提出了深化改革、完善制度、建设队伍、文化自觉等观点.
一些食品中会含有致癌物质,这可能是食品本身就带有的,或是食品在加工过程中加入的。那么食品中的致癌物都有哪些来源,我们在选购、食用时都应注意哪些问题呢? Some foods w
弗吉尼亚·沃尔夫(1882—1941)因其卓绝的文笔而享誉世界,并由此确立了其在二十世纪最著名的小说家、社会和文学评论家中的地位。其实,沃尔夫对现代社会中的人类价值一直表现出深
本研究基于某高校英语专业一年级视听说课程,采用质化和量化相结合的研究范式,考察学生的词汇附带习得情况,探究其影响因素。结果表明,英语专业一年级学生能够在视听说课堂上
“运气时好时坏,知识伴随一生”。投资需要学习,类似这样的观点可能很多做投资的人都听过,甚至身体力行过,但最终却很少有人能够像陈文图这样,在股市驰骋的近30年里,先用15年的时间不断学习、不断试错、不断完善,最终摸索出一套自己的方法,并在随后的15年中一直能够笑看市场风云变幻,成为市场里少数的赢者之一。  陈文图来自宝岛台湾,1983年涉足股市,累积了近30年的股市实战经验。来到大陆后,陈文图一直致
The Eocene–Oligocene Southern Ocean is thought to have played a major role in cetacean evolution.Yet,fossils from its heart—Antarctica—are rare,and come almost exclusively from the Eocene La Meseta an
中国共产党第十六届中央委员会第六次全体会议,于2006年10月8日至11日在北京举行。全会听取和讨论了胡锦涛受中央政治局委托作的工作报告,审议通过了《中共中央关于构建社会
本文旨在研究21世纪杯英语演讲比赛中常见超音段错误。本研究立足于超音段特征在英语学习过程中的重要性,主要对其三个方面分别进行了系统的分析,分别是:重音,语调和节奏。研究主
邝丽莎是活跃在当代美国华裔文坛史上的女作家之一。从1995年至今,邝丽莎已经出版了八部长篇小说,大多数作品都是以中国人和中国文化为背景进行创作的。其中2005年出版的《雪花
本文通过对荣华二采区10
期刊