欧盟气候援助分析 ——以援助坦桑尼亚生态村为例

来源 :外交学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:proshyrain
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
气候援助是国际社会应对气候变化,解决气候难题的一项新尝试。有关国家和国际组织通过提供资金与技术等援助措施,帮助一些特定国家和地区积极开展应对和适应气候变化的新举措,这对于推动全球气候治理进程具有重要意义。欧盟的气候援助实践历程从20世纪90年代开启,期间经历国际局势的动荡和内部战略的调整,出于维护生存安全、消除贫困以及传播欧洲价值观念的考虑,欧盟始终坚持提供气候援助。作为世界公共气候融资的最大提供者之一,欧盟的气候援助特点为加大气候融资、创新技术援助手段以及建立气候援助项目。通过气候援助与扶贫减贫政策相结合,创新技术援助手段以及与当地政府的协作,欧盟气候援助的有效性得以保障。但是,在援助中也存在着欧盟内部矛盾众多、援助资金言过其实、受援双方协调不力等问题。“全球气候变化联盟”(GCCA+)在坦桑尼亚的生态村项目是欧盟实施气候援助的一个典型案例。欧盟坚持气候援助以减贫扶贫为核心,结合当地实际情况,不断创新技术援助手段,与当地政府携手共同制定了有益于当地发展的气候政策,极大提升了当地应对气候变化的能力。在未来的气候援助过程中,欧盟应进一步建立严格的监督、核查机制,通过制定气候规划路线图等方式来克服援助措施僵硬等问题;坦桑尼亚政府也应高效治理国内政治,制定自身气候战略,通过加强双方的沟通交流,使坦桑尼亚生态村项目更好的服务于民,为民谋利。
其他文献
当前对于会议口译员角色的研究通常认为会议口译员在交流中扮演着“合作参与者”或者“文化协调者”的角色。这种认知不同于以往的研究以及各种国际翻译协会对于会议口译员的中立性要求。本文根据前人对于职业会议口译员的调查,对学生译员进行了调查。本文先介绍了研究的背景与目的,总结了前人对口译员角色的研究,说明了问卷调查的设计与数据收集,根据获得的数据进行了详细的分析,最后总结了研究结论并据此提出了建议。此问卷是
想要成为一名合格的口译员,MTI学生必须进行口译自主学习。作为学生译员,了解提升口译水平需要具备哪些能力,是有效进行口译自主学习的前提条件。根据现有的研究成果,人们普遍认为,双语能力,口译技巧以及背景知识,是三个最为重要的口译能力素质。因此,本文旨在研究外交学院英语口译专业的学生如何进行口译自主学习,他们在自主学习中是否注重了这些能力的提升,以及有哪些能力未能得到他们的重视。作者发现,几乎所有外交
以吉尔的评分模型为标准,本文围绕通过知识体系的建立识记术语,对英汉同传质量的影响这一主题,邀请了外交学院的同学,在控制主要变量的情况下,开展了实证研究,以探索两种不同的识记术语的方式对专业性较强的文本同传质量的影响,这也是较少有人涉及的领域。本文在理论部分总结回顾了国内外学者关于译前准备对译文质量影响的研究,综合了东西方主流口译质量评估标准,确立了本文在实验结果评估过程中所使用的口译质量评估标准。
中国幅员辽阔,各地方言各具特色。各地普通话也不可避免地受当地方言语音影响,带有地方特色。相对标准普通话,带有方言语音特色的普通话会在发音上产生偏误。会议口译中这种情况普遍存在,对译员听辨源语造成不同程度上的影响。根据吉尔的认知负荷模型,如果听辨过程遇到障碍,那么精力分配会受到影响,进而影响口译的质量。目前,口译研究领域对中国方言口音影响译员表现的相关研究较少。本文选取2017年前外交部长李肇星在“
流畅的输出一直是学生译员乃至专业译员在提高自身口译水平时所追求的目标之一。本文以第三届“读懂中国”国际会议新闻发布会上的中英交替传译为案例,研究现场交传的非流利现象。通过将非流利现象分为停顿、重复和修正,研究发现有声停顿是出现频率最多的非流利特征,其次是恰当修正、不同信息修正、单字重复。在Levelt的话语产出及自我监控模型下,本文类比分析了现场译员和作者自己的口译输出,找出二者非流利特征的相似性
交替传译是口译学习者接触到的最基本的工作模式,丹尼尔.吉尔表示,译员的表现在很大程度上受困难诱因影响。本论文将研究语速这一困难诱因,探索其如何影响学生译员的交传表现。本论文邀请了10名外交学院口译专业研二学生参与实验,随机分为实验组和对照组。实验材料是一则关于性别平等的Ted演讲。实验组和对照组将会翻译以不同语速播放的同篇材料,翻译过程会被录音用于后续研究。实验过后进行一对一采访,探究翻译中的难题
改革开放后,我国的经济迅速发展,流行歌曲更是受到全球流行音乐的冲击。在音乐的曲式结构、歌词内涵以及演唱方式更加开放,逐步演变为具有我国独异风格的流行乐曲。广大人民群众对流行音乐的迫切需求程度及关注度强度也是不容忽视,流行音乐承载了重要的文化,在一定程度上反映了国民文娱综合素质高低,流行音乐有广泛的社会影响力。流行音乐的萌芽、萎靡、复兴,都在乐坛中扮演着重要角色。本文回顾了我国音乐的发展历史,回顾流
基于杨承淑的口译质量评估理论,本文通过实证研究,旨在从“忠实、表达、语言”三个角度比较有计算机辅助口译工具与无计算机辅助工具时英汉同传质量的差异,以分析计算机辅助口译工具对口译质量的影响。在理论部分,本文首先回顾了计算机辅助口译及计算机辅助口译工具的发展历史,并介绍了本文所选取的实验工具Interpret Bank,同时还回顾了中西方口译质量标准研究。在口译质量比较分析部分,本文将Interpre
本文以李克强总理2018-2020年新闻发布会的口译为例,试图揭示中到英口译中不同主语调整背后的原因及相关策略。本文主要参考功韩礼德功能语法理论中的“主位-述位”理论,并综合其他学者的研究成果,包括“主题-话题”、对被动句的研究和对中英存在句的研究。本文讨论了五种涉及主语转换的情形,它们是:1.以人称主语开头;2.以物称主语开头;3.无主句;4.以句子开头;5.包括语态变化的句子。然后,除了涉及语