论翻译的主体性

来源 :黑河学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:owg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一项与人类文化、思想交流密切相关的活动。翻译对于语言、文学、艺术思想、科技进步乃至社会发展所起到的作用都是非常巨大的。20世纪70年代之后,西方翻译研究开始出现了重要转折,扩大了翻译研究的对象,拓展了翻译研究的方向,人们的研究方向已不单纯停留在翻译的标准上了。随着七八十年代描述翻译学的兴起,继而文化研究取向的盛行,翻译家在翻译过程中的主体性作用逐渐凸显。因为在任何一种翻译活动,都离不开在翻译主体中起作用的翻译者。然而,当前,对于翻译主体性的研究,国内外的翻译学者还没有达到统一的认识。对于这一问题,目前有四种学说,即,第一个是认为翻译主体只是翻译者。第二个为翻译主体是原文作者和翻译者。第三个学说认为翻译主体是翻译者和读者。最后一个学说是认为原文作者,翻译者和读者,三者都是翻译主体。笔者将在本文中基于翻译主体性的发展,针对翻译的主体性阐述个人的想法和认识。但是在三者之中谁会是主体呢?将从两个方面具体的论述这一问题。首先将翻译过程分为广义的翻译过程和狭义的翻译过程然后分别论述。在广义的翻译过程中,翻译的主体为原文作者,翻译者和读者。在狭义的翻译过程中,翻译主体为翻译者。然而在这一过程中翻译者的主体性表现各不同。可将狭义的翻译过程分为SL→SL’→TL’→TL、三个阶段。其中,SL代表原文。SL’代表形象原文。TL’代表形象译文。TL代表译文。在SL→SL’这一过程中,译者作为原文的读者来发挥主体性。在SL’→TL’过程中,译者作为原文的研究者来发挥主体性。在TL’→TL过程中,译者作为作者和创造者来发挥主体性。最后,在文章最后简单论述一下翻译的主体间性问题。本文在借鉴中西方翻译成果的基础上,主要从语言和文化角度对翻译的主体性进行了论述。希望能成为国内有关领域研究的一个补充,为具体的翻译实践提供一些借鉴和指导。
其他文献
本试验以陕西“红果2号”桑葚为原料,通过筛选酿酒酵母,研究不同酵母(KD、RC212和K1)对桑葚酒香气成分的影响及KD酵母发酵桑葚酒在主发酵和后发酵结束后香气成分的变化;同时也
我们测定了头孢硫脒(仙力素)的体外抗菌活性,并与头孢唑林、头孢呋辛钠、头孢他啶体外抗菌活性进行了对比。结果表明,头孢硫脒对肺炎球菌、化脓性链球菌、MSSA、MSSE和卡他莫
传统的高压直流电源通常是用220V工频交流电经变压器升压、整流滤波而获得的,使得电源的体积和重量很大,并且纹波较大,稳定性不高,效率低。本文将软开关技术应用于高压电源中
近年来,我国金融改革开放步伐逐步加快。但是在分业经营、分业管理模式下,我国金融机构的服务水平和整体市场竞争力与西方国家金融业存在很大差距,金融资源的利用远未达到最优化
李斯特的B小调奏鸣曲,在十九世纪钢琴文献中占有里程碑式的特殊地位。这部传世巨作,不仅开创了单乐章奏鸣曲式的先河,其无处不在的主题变形技法和双重奏鸣曲式功能,庞大而复杂的
高速并条机是一种综合应用机械、微电子、自动控制、传感测试、电力电子、接口和软件编程技术等的高新技术产品,在棉纺行业具有较大的市场应用前景。本课题以海安县纺织机械有
蝴蝶兰(Phalaenopsis spp.)是一种极富观赏价值的名贵花卉,被誉为“洋兰皇后”,组织培养为其主要的繁殖方式。褐化现象在其组培快繁过程中普遍存在,严重影响外植体分化,是制
当今世界发展的大趋势,是推动经济社会发展和变革的重要力量,加之世界经济环境的变迁以及中国加入WTO,这一切都使我国企业面对全球市场竞争和信息化社会的巨大挑战。企业如何将
专用机床是一种专门适用于特定零件和特定工序加工的机床,是组成自动化生产线不可缺少的机床品种。随着生产技术的不断发展,我国大、中、小企业所拥有的大量机械设备,其中一部分
进入20世纪80年代以来,经济出现了全球化、一体化趋势,顾客需求趋向多样性和个性化,企业为满足客户需求、强化核心能力,纷纷放弃了“大而全”的经营模式,把某些业务外包,外包