论文部分内容阅读
伴随着中国武术国际化进程的不断推进,世界各国大量吸收中国武术的精髓,为中国武术的发展注入了新的活力,但如何准确地将武术知识推广到世界各地,使国外学习者正确理解掌握,从而促进武术的发展与交流,成为当今中华武术传播所面临的一个重要的国际化问题。语言是沟通的桥梁,所以,正确、规范的翻译对于弘扬传播中华武术至关重要。只有掌握武术翻译的规律与技法,正确地传播武术技巧与理论,武术的国际化推广才能够顺利发展下去。目前,对于武术的国际化、规范化传播,迫切需要加强翻译专业研究与指导。笔者建议,政府应加以重视,加大投入,积极组织人力、物力研究武术术语的英译工程,尽快制定规范统一的符合武术国际化传播的语言标准。
With the continuous advancement of the internationalization of Chinese Wushu, all countries in the world absorb the essence of Chinese Wushu in a large amount and infuse new vitality into the development of Wushu in China. However, how to accurately extend Wushu knowledge to different parts of the world so that foreign learners can correctly understand and master , So as to promote the development and exchange of Wushu and become an important international issue that Chinese Wushu spread nowadays. Language is the bridge of communication. Therefore, proper and standardized translation is of great importance to promoting the spread of Chinese martial arts. Only by mastering the rules and techniques of Wushu translation and correctly disseminating Wushu skills and theories can Wushu’s international promotion succeed smoothly. At present, for the internationalization and standardization of martial arts, there is an urgent need to strengthen the research and guidance of translation studies. The author suggests that the government should attach importance to and increase investment, and actively organize the human and material resources to study English translation of martial arts terms, as soon as possible to develop a standardized and consistent with the Wushu international language standards.