论文部分内容阅读
万里风云脚底流,丹崖琪树醉青眸。自云已在浮云外,更有浮云在上头。(2014.11《中华诗词》)宋彩霞点评:这是一首讽刺诗。作者登临绝顶,步于云海之上,放眼四望,山崖林树,或如丹霞,或如碧玉,焕彩凝晖,美不胜收。豪逸之气溢于笔端,于是有了前两句。“琪树丹崖”出自吴伟业《过淮阴有感》:“登高怅望八公山,琪树丹崖未可攀。”他将其移用到黄山上,十分妥帖。前两句营造的气氛可谓超凡脱俗。然而到了后两句,却来了一个大扭
Wandering situation foot stream, Dan Yaqia tree drunk young eyes. Since the cloud has been in the clouds, more clouds in the top. (2014.11 “Chinese Poetry”) Song Caixia Comments: This is a satirical poem. The author boarding extremely, walked above the sea of clouds, looking around, cliff forest, or such as Danxia, or, such as jasper, glittering, beautiful. Magnificent overflowing in the pen end, so with the first two sentences. “Qi tree Danya ” from Wu Weiye “over Huaiyin has a sense of”: “climb high melancholy Wanggung Mountain, Qi tree Danya unacceptable. ” He moved to Huangshan, very appropriate. The atmosphere of the first two sentences can be described as extraordinary. However, after two sentences, it came a big twist