新茶馆填补空白

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yin_guohan163
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  It’s not easy running a business at the moment. Some here last no more than a couple of months before the 1)shutters come down. In one of those empty spaces now, though, just next to the nail bar and the news agent’s, is a rather 2)conspicuous tea shop. Overnight it’s become a hub, the diverse community of Hansworth.
  Samina Zahir (Founder of Hybrid Arts): We tried to think about things that everybody shared that connected everybody, and there wasn’t a cultural group that we could think of or a community that we thought was based in Birmingham that didn’t drink tea.
  Fifty thousand pounds was provided to Birmingham City Council by the Department for Communities and Local Government to encourage arts organizations to fill these gaps. It’s been used to fund five “pop-up” tea shops in total. According to the local data company, more that 14% of shops across the UK are now empty.
  Now, the tea and cake here is free, and so, of course, some people come just for that, but the hope is that, while they’re here, they talk to someone they don’t know and perhaps get involved in some of the art.
  There are craft activities to keep children and grown-ups occupied.
  Woman A: We thought we’d be seeing these places around nowhere where you can come in and sit down and socialize with people; just talk, have a chat.
  The money for these arts projects was 3)allocated under the previous Labour Government. The 4)Coalition has since unringfenced the funding for local authorities so they can give funds where they see fit. 5)Critics say “pop-ups” are a temporary solution to a wider problem. This place will close in a few weeks. Organizers, though, hope they might inspire someone to open a permanent tea room here.
  
  眼下做生意可不是件容易的事。这里的一些店铺只维持不到两个月时间就关门倒闭了。但是,在这些空荡荡的铺位中间,毗邻这家美甲店和报摊的是一间相当扎眼的茶馆。一夜之间,这家茶馆成了英国汉慈沃思这个种族多元化社区的中心。
  萨米纳·扎赫尔(“混搭艺术”组织创始人):我们当时在想,能将每个人联系在一起的、人与人之间的共性都有哪些呢?后来我们发现,在伯明翰,没有哪个我们所能想到的种族群体是不喝茶的。
  社区与地方政府部门给伯明翰市议会拨款五万英镑,以鼓励艺术团体填补这方面的空白。拨款已用于资助五家临时茶馆。当地数据公司的统计显示,目前全英范围内超过14%的店铺是空置的。
  目前,这里的茶水和糕点是免费的,当然也有人是专门冲着这个来的。当局希望他们来到这里,能有机会和陌生人聊聊天,或者参与一些艺术活动。
  这里有供儿童和大人消遣的手工活动。
  女子甲:我们从来没见过类似场所,你可以进来坐下,和大家聊聊天,只是单纯的聊聊天,天南地北地攀谈一下。
  这些用于艺术项目的拨款之前由执政的工党政府负责分配。联合政府上台以后把这些资金的使用下放到地方政府,以便把资金用到最适合的地方。有批评人士称,在纷繁复杂的困局之中,临时茶馆只是权宜之计。茶馆几周以后就会关闭,然而组织者希望人们能从中得到启发,从而在这里开设永久性茶馆。
其他文献
I cried a tear  You wiped it dry  I was confused  You cleared my mind    I sold my soul  You bought it back for me  And held me up  And gave me dignity  Somehow you needed me    * You gave me strength
期刊
1983出生的谢丽尔·科尔(Cheryl Cole)是英国著名女子乐团Girls Aloud (高歌女孩) 的主唱,也是英格兰国脚阿什利·科尔(Ashley Cole)的妻子。谢丽尔是英国人心中的“甜心公主”,受到众星捧月般的待遇。她还是英国火爆选秀节目《英国偶像》(The X Factor)的美女评委。  《Fight for This Love》来自其2009年以个人名义发行的专辑《3 Wor
期刊
2011年新年伊始,《玩具总动员3》就获得了金球奖,同时获得了奥斯卡的两项大奖。人们把目光再次投向只有15年历史的皮克斯动画工作室。《玩具总动员》、《海底总动员》、《汽车总动员》、《超人总动员》、《虫虫特工队》、《料理鼠王》……这些让全球成人小孩都津津乐道的动画片都出自一个地方——皮克斯。它是高票房的保证,经典的代名词,更是奇迹的同义词。    It Was a Good Start 开门红   
期刊
在证券交易所常会听到make a killing这个说法。
期刊
2011年新年伊始,有一本书的面世在美国教育界和图书出版界激起了热烈的讨论。这就是美籍华裔教授蔡美儿的《虎妈战歌》。  这本书讲述了身为华裔第二代美国移民的蔡美儿,以华人家长对子女的高度期待与严格的教养方式来教育两个女儿的故事。在美国人的眼里,作者是两位“音乐神童小姐妹”的母亲,充满传奇色彩,并散发着几分东方的神秘。美儿有两个女儿——索菲娅和路易莎,姐姐17岁,妹妹13岁。从跨进学校大门的第一个学
期刊
TED是一个缩写,它代表技术(technology)、娱乐(entertainment)与设计(design)。TED大会诞生于1984年,其发起人是理查德·沃曼(RichardWurman)。2002年起,克里斯·安德森(Chris Anderson)接管TED大会。他创立了种子基金会(The Sapling Foundation),TED大会就是由这一非盈利性机构支持举办的。每一年的三月,众多
期刊
快乐涂色
期刊
瞄准  米基:好吧,那我再打几个电话,碰碰运气吧。
期刊
挖个小洞,墙壁就会坍塌  身后空气愈见稀薄  但我仍在努力,仍在呼吸  来吧,来找我  从未有过这种感觉  从未在你面前感觉如此自在
期刊
20世纪之初,高尔夫球还只是英国贵族和绅士们的游戏,底层人民没有资格染指,它无疑是身份和权力的象征。少年弗朗西斯·奎梅特出身美国平民家庭,读书之余他经常担任球童贴补家用。在这一过程中,对高尔夫球的热爱悄悄在他的心中生根发芽。他勤奋努力,且天资聪颖,渐渐成长为一名出色的业余选手。1913年,弗朗西斯有幸参加高手云集的美国公开赛,不仅有机会与自己的偶像哈利·瓦顿正面对决,还成为改写高尔夫球史的重要人物
期刊