论文部分内容阅读
【摘要】《航空乘务日语》教材的开发获准上海市“优青”项目立项后,经由制定教学大纲、编写课程标准、完善教材等三个阶段,完成了《航空乘务日语》教材的编写工作,作为校本教材进行试用。经过2年的试用时间,虽取得了一定的教学效果,但也同时反馈了若干问题,诸如印刷错误、图文设计、教材内容的安排以及教学成果的评价等。针对以上试用阶段出现的问题,教材的完善以及教学手段的丰富也就显得迫在眉睫。
【关键词】航空乘务日语 教学大纲 课程标准 教学效果 教学评价
【中图分类号】G71 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2012)07-0072-02
最近我国和日本之间的政府和民间的交往不断加强,特别是随着中日企业之间的合作和旅游业的相互开展,搭乘飞机航班的中日旅客越来越多,因而对客舱乘务员的日语沟通能力的要求也越来越高。另一方面,我们航空专业日语的教学却相对滞后,给航空服务人员与乘客之间的沟通带来了不便。
笔者通过调查发现,目前除了中国民航大学出版社出版的《民航乘务日语教程》之外,再无其它类似的专业教材。通读该教材,笔者认为其实际操作性和练习的编排上仍然没有跳出传统的固有格式。上海地区的航空服务类院校大部分都开设有日语课程,但全部采用《中日交流标准日本语》作为教材,此教材无法做到与客舱乘务专业的联系。因此,《航空乘务日语》教材的开发与编写是必要和急需的。笔者于2008年获得了上海市高校教师“优青”项目的立项,该教材的开发主要分了三个阶段来推进,时间跨度自2008年12月至2010年6月。
(一)制定教学大纲
该阶段主要是进行社会调研,针对学生的主要就业去向,渠道是通过与东方航空公司的日籍乘务员的联系,了解乘务专业的基本要求和日语能力的掌握;与外语教学的同仁进行沟通,与外界的专家保持密切的联系和沟通,掌握最新的乘务日语信息。同时也不断向教学经验丰富的老师学习,加之与授课班级的学生进行座谈,了解他们所学基础日语的掌握程度。
(二) 编写课程标准
在制定好教学大纲之后,紧接着的工作就是制定课程教学标准。根据目前我校的日语教学现状,在参考乘务英语教学的情况下,从课程类别、课程名称、教学时间安排、学习目标、学习与工作内容等方面入手,制定了课程教学标准。
(三)编写教材
该教材通过两年的试用时期,以及600余名使用对象的反馈,应该说是取得了一定的教学效果,学生基本了解了客舱服务的流程,同时也初步认识了日本航空公司的历史和现状问题,能够掌握一部分客舱设备设施、客舱旅客服务、客舱应急等方面的日语术语与表达方式,也能够运用基本的日语与外籍旅客进行简单的会话和交流。但在教学的过程中也发现了诸多问题,比如印刷、语法错误,图文设计不够合理等教材本身的问题,以及教学安排的不够合理,教学形式上不够新颖,教学评价方面过于单一之类的问题或缺陷。
笔者根据学生的反馈,同时在认真聆听教学同仁宝贵意见的基础上,认为可以从以下几个方面对教材和教学过程加以改进,提高实际教学效果。
(一) 教材内容完善化
经过近两年的教学实践,不断发现教材中有部分印刷、语法错误,例如P1的《客舱广播》中,出现了“本日、離陸後空成田空港までの飛行時間は2時間30分を予定しております”,这里很明显在“離陸後”和“成田空港”之间多了个“空”。
虽然在選材的过程中,是严格按照客舱服务的时间顺序,筛选了每课的体裁。但是随着时间的推移,客舱服务的内容和形式也发生了相应的变化,日语表达也在不断发展。同时笔者通过体验全日空的航空乘务服务,体会到教材的相对滞后性,比如在登机之后的“安全演示”环节,目前基本上利用座位前的“电视平台”来完成,而且配有2种以上的语言,但有一个细节还是通过真人进行演示,那就是“救生衣”的使用方法的介绍。
(二) 教学形式多样化
该教材属于口语教学型教材,因此在教学形式上应该偏重口语教学。但由于前些年教学条件的限制,无法达到上述的要求,教学还是偏重于语法教学,始终没有摆脱传统外语教学的“3件套”,即“生词—语法—课文”。随着多媒体设备的引进,我们发觉学生对于传统的生词教学法不感兴趣,专业词汇本身比较繁杂而且难记,因此想尝试“图示法”和“实物讲解法”。
在语法教学上也应该将重点转移到客舱服务常用语上,注重教学的“实用性价值”,比如我们可以在教学中提出假设:
餐饮服务过程中,如果日本乘客想要啤酒说:“ビールを一本ください”这时我们乘务员该如何应答呢?我们可以列出以下的回答方式供学生掌握;
Ⅰ ちょっと待ってください
Ⅱ 少々お待ちください
Ⅲ 分かりました、少々お待ちください
(三) 评价体系科学化
随着教学形式的多样化,教学评价也应该突破创新,努力做到评价体系多样化,做到让学生“认真学,努力找,快乐考”。可以将成绩的考核分为以下4块:
(1)课堂表现:根据每位同学发言的情况,进行记录,也许这项工作比较繁琐,但笔者认为不断地提醒和鼓励学生发音以及回答问题,可以增强他们的自信心,伴随着自信心的提高,学生的日语口语能力也能够相应得到提高。
(2)客舱广播词表演:作为乘务员必备的技能之一, 播送广播词的训练是不可缺少的,教师从表演同学的发音、流利程度、表情等方面对学生的广播词表演进行评价,作为考核成绩的一部分。
(3)客舱情景对话:模仿客舱的场景,两位同学分别扮演乘务员和乘客,配以一定的道具,综合考查学生的日语表达能力、现场应对能力 ,这一场合是乘务员和乘客接触和交流最多的情景。
(4)书面考试:虽然该课程属于口语课程,但书面考试的形式也是不能缺少的。专业词汇的掌握以及日语固定表达方式的考查,只能通过书面的形式才能进行客观的考核。
参考文献:
[1]中国民用航空局国际司 《航空旅行会话》 外文出版社 1983年
[2]马静 《民航日语实用会话》 中国民航出版社 1999年
[3]顾明耀 《标准日语会话》 高等教育出版社 2003年
[4](日)松岡栄志 《皇冠汉日词典》 外语教学与研究出版社 2003年
[5](日)金田一京助 《新明解国语辞典·第5版》 三省堂出版社 2004年
[6]范建一 《民航乘务英语实用会话》 中国民航出版社2004年
[7]杨爱,刘颖 《民航乘务日语教程》 中国民航出版社 2007年
【关键词】航空乘务日语 教学大纲 课程标准 教学效果 教学评价
【中图分类号】G71 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2012)07-0072-02
最近我国和日本之间的政府和民间的交往不断加强,特别是随着中日企业之间的合作和旅游业的相互开展,搭乘飞机航班的中日旅客越来越多,因而对客舱乘务员的日语沟通能力的要求也越来越高。另一方面,我们航空专业日语的教学却相对滞后,给航空服务人员与乘客之间的沟通带来了不便。
笔者通过调查发现,目前除了中国民航大学出版社出版的《民航乘务日语教程》之外,再无其它类似的专业教材。通读该教材,笔者认为其实际操作性和练习的编排上仍然没有跳出传统的固有格式。上海地区的航空服务类院校大部分都开设有日语课程,但全部采用《中日交流标准日本语》作为教材,此教材无法做到与客舱乘务专业的联系。因此,《航空乘务日语》教材的开发与编写是必要和急需的。笔者于2008年获得了上海市高校教师“优青”项目的立项,该教材的开发主要分了三个阶段来推进,时间跨度自2008年12月至2010年6月。
(一)制定教学大纲
该阶段主要是进行社会调研,针对学生的主要就业去向,渠道是通过与东方航空公司的日籍乘务员的联系,了解乘务专业的基本要求和日语能力的掌握;与外语教学的同仁进行沟通,与外界的专家保持密切的联系和沟通,掌握最新的乘务日语信息。同时也不断向教学经验丰富的老师学习,加之与授课班级的学生进行座谈,了解他们所学基础日语的掌握程度。
(二) 编写课程标准
在制定好教学大纲之后,紧接着的工作就是制定课程教学标准。根据目前我校的日语教学现状,在参考乘务英语教学的情况下,从课程类别、课程名称、教学时间安排、学习目标、学习与工作内容等方面入手,制定了课程教学标准。
(三)编写教材
该教材通过两年的试用时期,以及600余名使用对象的反馈,应该说是取得了一定的教学效果,学生基本了解了客舱服务的流程,同时也初步认识了日本航空公司的历史和现状问题,能够掌握一部分客舱设备设施、客舱旅客服务、客舱应急等方面的日语术语与表达方式,也能够运用基本的日语与外籍旅客进行简单的会话和交流。但在教学的过程中也发现了诸多问题,比如印刷、语法错误,图文设计不够合理等教材本身的问题,以及教学安排的不够合理,教学形式上不够新颖,教学评价方面过于单一之类的问题或缺陷。
笔者根据学生的反馈,同时在认真聆听教学同仁宝贵意见的基础上,认为可以从以下几个方面对教材和教学过程加以改进,提高实际教学效果。
(一) 教材内容完善化
经过近两年的教学实践,不断发现教材中有部分印刷、语法错误,例如P1的《客舱广播》中,出现了“本日、離陸後空成田空港までの飛行時間は2時間30分を予定しております”,这里很明显在“離陸後”和“成田空港”之间多了个“空”。
虽然在選材的过程中,是严格按照客舱服务的时间顺序,筛选了每课的体裁。但是随着时间的推移,客舱服务的内容和形式也发生了相应的变化,日语表达也在不断发展。同时笔者通过体验全日空的航空乘务服务,体会到教材的相对滞后性,比如在登机之后的“安全演示”环节,目前基本上利用座位前的“电视平台”来完成,而且配有2种以上的语言,但有一个细节还是通过真人进行演示,那就是“救生衣”的使用方法的介绍。
(二) 教学形式多样化
该教材属于口语教学型教材,因此在教学形式上应该偏重口语教学。但由于前些年教学条件的限制,无法达到上述的要求,教学还是偏重于语法教学,始终没有摆脱传统外语教学的“3件套”,即“生词—语法—课文”。随着多媒体设备的引进,我们发觉学生对于传统的生词教学法不感兴趣,专业词汇本身比较繁杂而且难记,因此想尝试“图示法”和“实物讲解法”。
在语法教学上也应该将重点转移到客舱服务常用语上,注重教学的“实用性价值”,比如我们可以在教学中提出假设:
餐饮服务过程中,如果日本乘客想要啤酒说:“ビールを一本ください”这时我们乘务员该如何应答呢?我们可以列出以下的回答方式供学生掌握;
Ⅰ ちょっと待ってください
Ⅱ 少々お待ちください
Ⅲ 分かりました、少々お待ちください
(三) 评价体系科学化
随着教学形式的多样化,教学评价也应该突破创新,努力做到评价体系多样化,做到让学生“认真学,努力找,快乐考”。可以将成绩的考核分为以下4块:
(1)课堂表现:根据每位同学发言的情况,进行记录,也许这项工作比较繁琐,但笔者认为不断地提醒和鼓励学生发音以及回答问题,可以增强他们的自信心,伴随着自信心的提高,学生的日语口语能力也能够相应得到提高。
(2)客舱广播词表演:作为乘务员必备的技能之一, 播送广播词的训练是不可缺少的,教师从表演同学的发音、流利程度、表情等方面对学生的广播词表演进行评价,作为考核成绩的一部分。
(3)客舱情景对话:模仿客舱的场景,两位同学分别扮演乘务员和乘客,配以一定的道具,综合考查学生的日语表达能力、现场应对能力 ,这一场合是乘务员和乘客接触和交流最多的情景。
(4)书面考试:虽然该课程属于口语课程,但书面考试的形式也是不能缺少的。专业词汇的掌握以及日语固定表达方式的考查,只能通过书面的形式才能进行客观的考核。
参考文献:
[1]中国民用航空局国际司 《航空旅行会话》 外文出版社 1983年
[2]马静 《民航日语实用会话》 中国民航出版社 1999年
[3]顾明耀 《标准日语会话》 高等教育出版社 2003年
[4](日)松岡栄志 《皇冠汉日词典》 外语教学与研究出版社 2003年
[5](日)金田一京助 《新明解国语辞典·第5版》 三省堂出版社 2004年
[6]范建一 《民航乘务英语实用会话》 中国民航出版社2004年
[7]杨爱,刘颖 《民航乘务日语教程》 中国民航出版社 2007年