从《安琪拉的灰烬》《教书匠》探析弗兰特 麦考特的作品特色

来源 :时代文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yang20090907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
凭借一举成名的美国作家、中学教师弗兰特·麦考特在文学领域可谓大器晚成.虽然麦考特一生作品并不算丰硕,但其每一部作品都在畅销书排行榜榜单中名列前茅,更是荣获普利策奖.每一部作品都体现着麦考特独特的写作方式和思维视角.本文即从《安琪拉的灰烬》和《教书匠》两部广受好评的作品入手,分析麦考特作品的语言、角色、主题三方面特色.
其他文献
人称“青词宰相”的隆庆朝首辅李春芳实际上是一位恪尽职守、剀切正直的的官员.其主要历史功绩有:组织起草并促成《宗藩条例》刊行;节缩度支,为隆庆之世的“土木不兴、府藏盈
神话是人类早期社会的记忆,是研究早期人类社会的宝贵财富。本文通过对中西文学作品里的关于创世神话的比较,寻求中西神话中共同的心理基因,试图说明人类社会从早期开始,尽管
近年来,随着经济的全球化发展,消费文化的崛起,不仅影响着人们的生活,还对人们的审美趣味和取向产生了重大影响。不仅形成新的消费意识形态,也导致当代审美转向更广泛的文化
罗伯特.李.弗洛斯特(1874—1963),美国现当代文学史上一位重要的大诗人。其漫长的创作生涯及其成果,在美国现当代文学史上形成了独特的文学现象,在一个现代主义和后现代主义
利用射频磁控溅射技术在LaNiO_3/SiO_2/Si基底上制备了Pb(Mg_(1/3)Nb_(2/3))O_3-PbTiO_3/CoFe_2O_4和Pb(Mg_(1/3)Nb_(2/3))O_3-Pb TiO_3/Co Fe_2O_4/Pb(Mg_(1/3)Nb_(2/3))O_3
林语堂致力于向西方传播中国文化,以世界眼光和文化输出的自信译介了大量中华民族的优秀文学作品,并取得了巨大的成功。本文主要就林语堂翻译如何在中英互译中实现语言文化“
《论语》喻象选择的对象、范围,反映出文化背景对于语言的影响和渗透,折射出当时文化背景下独特的生产劳动、社会历史、风俗习惯、思辨方式、宗教信仰和审美观点。 The obje
20世纪80年代以后,在中国和西方都出现了一种“穿越”文化,并掀起一股热潮。中西方不同的文化传统使得中西的“穿越”并不相同,但共同的现代社会和共同的心理需求又使中西的
本文首先对促进儿童阅读文学作品及建立科学导读策略的意义进行了分析,之后提出了新时期儿童文学作品导读模式的分析,包括:了解儿童的心理特征,合理安排作品的类型;分析作品
韦努蒂针对英美翻译中占主导地位的归化翻译,指出其掩盖的译者隐身和文化霸权,提出了异化占主导的抵抗式翻译策略。对韦努蒂抵抗式翻译策略进行分析,对于提高译者地位、探讨