如何强化大学英语翻译教学的重要性和有效策略

来源 :青年生活 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tower2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:翻译教学对于英语综合能力的培养很重要,它是一项重要技能。但是在中国大学英语教学中,它往往被忽视。只有少部分英语专业的学生才能受到专业的教学。所以加强中国大学生的英语翻译能力就显得很重要,我们需要提出一些有效的方法和策略来解决这一问题。
  关键词:大学英语;翻译教学;重要性;有效策略
  前言:
  由于社会经济发展迅速,在全球化时代的大背景下,我国需要越来越多的翻译人才,来跟上经济的发展。然而大学英语教育并不让人乐观,教育的大方向出现了问题。所以大学英语教学应适当的做出一些改变,培养翻译人才迫不及待。应对这一问题提出一些办法来改善现状。
  一、大学英语翻译教学问题所在
  教育机构制定的打方向不对使得大学英语翻译教学一直不被看重。近几十年来,英语教学的大方向就是让学生学会读,学会听和写。这使得英语翻译显得可有可无,所以对大学生英语翻译的教学更是少之又少。虽然在出题方面英语翻译题还是有的,但是分值特别少,这更使得英语翻译的地位大大降低。而且,大部分英语教材只有英语阅读、英语词汇、语法介绍和单词介绍。对英语翻译的的方法和技巧几乎没有。所以英语翻译得不到重视是很正常的,没有学习环境和学习体系,想学也学不到什么东西。想要改变现状必须要让教育机构教育相关部门对英语翻译首先重视起来,对教学方面做出一些改变。
  还有就是教师对学生指导也出现了问题。因为受考试和教科书的限制,老师也渐渐忽略了对英语翻译的教学,慢慢的忽视了它的重要性。还有就是时间紧任务重,老师实在没有时间来重视学生的翻译问题,翻译毕竟分值跟阅读,听力,作文这些大相径庭。而且当代大学生就很少接触翻译这一块。教师没有大量的时间来传授这些知识。
  最后就是学生的认识不足了。由于长期受教育的误导,学生对翻译这方面也缺乏重视。以为翻译不重要,就觉得翻译简单,其实自己翻译之后也能发现很别扭,读不顺,感觉就像很多英语单词叠在一起,丧失了语言的真正魅力。更有的翻译根本不对,但都堕于改变现状。所以让英语翻译教学变得更加困难。
  这些长期问题的积累导致了英语翻译人才的欠缺,这些问题迫在眉睫,任务艰巨。我们必须要做出很大的努力来达到我们想要的结果。
  二、有关翻译的两个概念
  教学翻译主要是帮助学生对语言的掌握更加精确细致,它的目的并不是与人交流,是对语言的基础训练,让学生能够更好的掌握语言。而教学翻译有所不同,它更為复杂,更为多样,如果大学生能正确认识这两个概念,那将会很有用。近几年,翻译界又把翻译教学分为“大学翻译教学”和“专业翻译教学”。这样可以让学生和老师能够重新认识和关注它,让我们对它进一步了解和认知。
  三、加强大学英语翻译教学的重要意义
  非英语专业的大学生英语翻译能力很差,这是众所周知的是,近几年引起了社会的关注。大多数同学能看懂英文,但是在翻译表达时却总是漏洞百出,缺乏语言组织能力和翻译技巧,所以很多都是翻译的分拿的甚少,更别说满分了。很多学者发现了这些问题,蔡基等呼吁要加强重视大学英语教学。虽然最近几年它收到了诸多关注,然而现状并不可观,还有很长的路要走。
  翻译很考验一个人对语言的综合运用能力。需要透彻的理解文章,了解它的内涵,中心思想,想要表达的东西。如果经常练习英语翻译,对一个人的理解能力的提高有很大帮助。教师在这里面也必须负责任的观察了解学生的水准,为其制定相应的教学计划,有助于大学生英语翻译能力的提高。刘宓庆曾经说过翻译是使英语水准提高到高水平的重要手段。它能够提高学生对英文的语言的理解能力;对英语的语法和概念也可以从中提升;能够提高他们的语法意识。这些足以说明强化翻译教学迫在眉睫,刻不容缓。
  虽然非英语专业的大学生英语基础相比英语专业的要差。但是不能说他们的翻译就一定不如英语专业的。某些有关科技的和其他专业知识的英语文章,那些非英语专业的学生对文章理解的更加的透彻,能够更好的翻译英文。这是他们的长处。可以说,如果加强对非英语专业的英语翻译能力的培养,他们更能在自己的专业领域上准确快速的进行翻译工作。经济需要交流,科技需要交流,需要全球化的交流。所以社会需要这些专业人才有更好的翻译功底。
  四、加强大学英语翻译教学的方法
  我国翻译教学分为专业和非专业的两类,而大学英语翻译教学的主要针对对象就是非专业的学生,翻译教学也不是为了让他们成为专业翻译人员,而是让他们有一定的英汉互译能力,这对学习与他们专业课有关的英语材料有帮助。要想使大学生英文翻译能力增强,首先学校要对这门课程重视起来,老师也要引导学生增强对大学英语翻译的重视程度。
  学习英语方法无外乎就是多读多记多说,英文翻译是建立在英语基础稳定的基础上,首先,应当根据教材制定计划,多练习,可以发现其中的技巧。其次,可以去听一些讲座或者看一些翻译视频,取长补短,学习揣摩别人的方法技巧。最后,多测试自己,测试能够让人最快的看到自己的不足之处,从而改进。
  结语:
  在当今时代,我国对英语翻译人才急需,我们应当充分认识大学英语翻译的重要性,对英语翻译更加重视。
  参考文献:
  [1]蔡基刚.重视大学英语翻译教学,提高学生英语应用能力[ J].中 国翻译,2013( 1).
  [2]穆雷.中国翻译教学[M].上海:上海外语教育出版社,2015.
其他文献
今年全国“文化遗产日”的主题是“让文化遗产融入现代生活”。以活态体验、贴近生活、活动传播为特色开展非遗文化系列活动,将非遗与教育、体验、旅游及艺术鉴赏创新对接,激发民众文化自觉,真正实现非物质文化遗产的生产性保护,实现非遗文化的传承传世。2017年6月10日是我国首个“文化和自然遗产日”。为保护和传承文化遗产,弘扬中华民族优秀传统文化,我区紧扣主题,精心策划,非物质文化遗产活动精彩纷呈。  一、非
期刊
摘 要:中国画的继承与创新,一直是美术界关注和探讨的一个永恒问题,在经济全球化的信息时代,世界各种文化思潮相互渗透相互影响,使得中国画这门传统艺术在与各种文化激荡中得到了丰富和发展,传统派现代派融合派等各种形式相互生辉,使中国画的创作出现了百家齐放,百家争鸣的繁荣景象。  关键词:中国画;文人画;西画;继承;创新  一、对传统中国画的再认识  徐悲鸿先生曾经说道:“古法之佳者守之,垂绝者继之,不住
期刊
摘 要:本文结合油画创作过程,探讨油画创作艺术理念与风格化的培养、艺术理念和艺术构建的专属指向作用。独特的艺术构建方式是油画创作理念风格化的载体,是油画创作画面感形成的关键。油画理念专属表现的培养是形成自我形式风格的必要环节,能够进一步提高对油画创作表现的深层理解。艺术理念的培养与艺术构建的表达在油画创作中具有重要的导向作用。  关键词:艺术理念;艺术构建;风格化;辨识度  一、创作理念风格化与创
期刊
摘 要:图形创意设计在设计行业中起到至关重要的作用,由人类思维引发的这种图形设计也是多元化的,思维引出的图形创意设计是有着目的性的人类行为,这种思维离不开语言,也离不开设计语境,但从不同角度来认知图形,会相应产生不同的结论。  關键词:思维;创意;图形  一.思维是之于图形设计的一种脑力活动  1.1联想是产生创造性思维的前提  联想可以分为连带性联想及相似性联想。据调查研究表明,连带性联想有助于
期刊
摘 要:如何塑造国产动画角色造型?必然联系到民族的动画角色造型中去探索,而中国民间传统的艺术形式能够提供本民族原创性的动画造型元素。木偶,泥塑,面塑,石雕等民间立体造型都是诞生具有民族性、本土化的动画角色造型的土壤,它们根植于民间,潜藏于中国人的生活方式当中,代表了文化传统的基因,承载着中国人特有的价值观念,人文思想。伴随着人们的衣食住行,这种生活方式和习惯将生生不息、代代相传。因此对于动画创作者
期刊
天空飘着温润的细雨,波光粼粼的大运河缓缓流淌,带着斗笠的渔人划着小船从远方绮丽的晚霞中悠然归来。弯弯的石拱桥彩虹一般耸立河岸,坚厚的石壁暗生细细的青苔。白鹭长鸣,从青色的水塘里跃起,直插入云霄。鱼翔浅底,摇头摆尾间或从水草里窜出一串晶莹的水泡。青石板铺就的小路依恋着沿岸古色古香的亭台建筑,那道不完的缱绻深情也勾住了游子的魂儿。  简单的行囊,奶奶做的粗布鞋,齐耳短发,三天前我来到这“江北水乡”——
期刊
摘要:校园欺凌是指发生在学生之间,蓄意或恶意通过肢体、语言或网络等手段,实施欺负、侮辱造成伤害的行为。目前,小学校园欺凌事件时有发生,影响恶劣。学生之间的矛盾逐渐激化,演变为校园暴力事件,给学生身心造成了极大地伤害。针对此问题,着力分析校园欺凌的成因及确定教育方向,尽可能避免校园欺凌事件的发生。  关键词:鼓舞信心;理解;自信;友善  2019年5月10日9时16分许,上饶市第五小学内发生持刀伤人
期刊
摘要:礼貌,是人类为维系社会正常生活而要求人们共同遵守的最起码的道德规范,它是人们在长期共同生活和相互交往中逐渐形成,并且以风俗、习惯和传统等方式固定下来。Leech (1983)在其《语用学原则》中提出了礼貌原则,用以解释在语言使用中合作原则难以解释的语言现象。  关键词:礼貌原则;六大准则;面子原则  1 引言  礼貌是人们在交流过程中和谐相处的信念和行为。礼貌作为人类活动的重要标准,也制约着
期刊
摘要:中国文学向外传播的重要的问题的译本的译制问题,而国内出版界和翻译界关于译本的思想仍没有正统的明确的答案。翻译研究一直在围绕“直译”、“意译”、“可译”、“不可译”等问题展开。这也造成中国文学译本质量参差不齐直接影响中国文学的“走出去“。翻译作为译者对原文的个人解读,受译者所处的时代背景、文化语境所决定,本文主要从对译者与原作者、译文与原文的关系等翻译的角度分析中国文学出口难的原因。  关键词
期刊
摘要:加强学校与企业的合作,教学与生产的结合,校企双方互相支持、互相渗透、双向介入、优势互补、资源互用、利益共享,是实现高校教育及企业管理现代化、促进生产力发展、加快企业自有人才的学历教育,使教育与生产可持续发展的重要途径。  关键词:校企合作;用人单位;人才;就业  为了适应新形势教育的发展,更好的加强学校与用人单位的合作,培养适合企业发展所需要的职业技术应用型人才,并且全面提高高职院校教育教学
期刊