论文部分内容阅读
形合与意合是英语与汉语的语言组织特点,这一特点在古文翻译中尤其明显,该文以《陈情表》古译文以及英译文为研究对象,从语篇的层面对比分析英汉语言形合意合的特点,从而得出从意合转换为形合的手段有:(1)译成分词或不定式结构;(2)译成从句结构;(3)用并列词将小句并列;(4)译成带介词短语的结构