灿烂千阳(节选)

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:anying_xu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  私生女玛丽雅姆的童年在十五岁生日时一去不复返:母亲自杀,定期探访的父亲也仿成陌路。她成为了喀布尔中年鞋匠拉希德的妻子,生活在动荡年代的家庭暴力阴影下。十八年后,战乱仍未平息,少女莱拉失去了父母与恋人,亦被迫嫁给拉希德……
  关于不可宽恕的时代,不可能的友谊以及不可毁灭的爱,《灿烂千阳》再次以阿富汗战乱为背景,时空跨越三十年,用细腻感人的笔触描绘了阿富汗旧家族制度下苦苦挣扎的妇女,她们所怀抱的希望、爱情、梦想与所有的失落。
  本文节选自《灿烂千阳》的一个片段,描述的是莱拉和父亲以及年少时的恋人塔里克一起出游时在阿富汗乡间的所见所闻。
  
  The driver pulled his taxi over to 1)let pass
  another long 2)convoy of Soviet jeeps and
  3)armored vehicles. Tariq leaned across the front seat, over the driver, and yelled, “Pajalmia! Pajalmia!”
  A jeep honked and Tariq whistled back, beaming and waving cheerfully. “Lovely guns!” he yelled. “Fabulous jeeps! Fabulous army! Too bad you’re losing to a bunch of peasants firing 4)slingshots!” The convoy passed. The driver merged back onto the road.
  “How much farther?” Laila asked. “An hour at the most,” the driver said. “5)Barring any more convoys or 6)checkpoints.”
  They were taking a day trip, Laila, Babi, and Tariq. The trip was Babi’s idea. Though he could hardly afford it on his salary, he’d hired a driver for the day. He wouldn’t disclose anything to Laila about their destination except to say that, with it, he was contributing to her education.
  They had been on the road since five in the morning. Through Laila’s window, the landscape shifted from snowcapped peaks to deserts to canyons and sun-scorched 7)outcroppings of rocks. Along the way, they passed mud houses with thatched roofs and fields dotted with bundles of wheat. 8)Pitched out in the dusty fields, here and there, Laila recognized the black tents of Koochi nomads. And, frequently, the 9)carcasses of burnedout Soviet tanks and wrecked helicopters. This, she thought, here in the provinces, was where the war was being fought, after all. Not in
  10)Kabul. Kabul was largely at peace. Back in Kabul, if not for the occasional bursts of gunfire, if not for the Soviet soldiers smoking on the sidewalks and the Soviet jeeps always bumping through the streets, war might as well have been a rumor.
  It was late morning, after they’d passed two more checkpoints, when they entered a valley. Babi had Laila lean across the seat and pointed to a series of ancient-looking walls of 11)sun-dried red in the distance. “That’s called Red City. It used to be a fortress. It was built some nine hundred years ago to defend the valley from invaders.”
  “And that, my young friends, is the story of our country, one invader after another,” the driver said, flicking cigarette ash out the window. “Macedonians. 12)Sassanians. Arabs. Mongols. Now the Soviets. But we’re like those walls up there.
  13)Battered, and nothing pretty to look at, but still standing. Isn’t that the truth, badar?’
  “Indeed it is,” said Babi.
  Half an hour later, the driver pulled over.
  “Come on, you two,” Babi said. “Come outside and have a look.” They got out of the taxi. Babi pointed “There they are. Look.” Tariq gasped. Laila did too. And she knew then that she could live to be a hundred and she would never again see a thing as magnificent.
  The two 14)Buddhas were enormous, soaring much higher than she had imagined from all the photos she’d seen of them. Chiseled into a 15)sun-bleached rock cliff, they peered down at them, as they had nearly two thousand years before, Laila imagined, at 16)caravans crossing the valley on the Silk Road. On either side of them, along the overhanging niche, the cliff 17)was pocked with myriad caves.
  “I feel so small,” Tariq said. “You want to climb up?” Babi said. “Up the statues?” Laila asked. “We can do that?”
  Babi smiled and held out his hand. “Come on.”
   They saw shadowy caves along the way, and tunnels 18)honeycombing the cliff every which way. “Careful where you step,” Babi said. His voice made a loud echo. “The ground is 19)treache-rous.” In some parts, the staircase was open to the Buddha’s cavity. “Don’t look down, children. Keep looking straight ahead.”
  As they climbed, Babi told them that 20)Bamiyan had once been a thriving Buddhist center until it had fallen under Islamic Arab rule in the ninth century. The sandstone cliffs were home to Buddhist monks who carved caves in them to use as living quarters and as 21)sanctuary for weary traveling pilgrims. The monks, Babi said, painted beautiful 22)frescoes along the walls and roofs of their caves.
  Tariq was badly out of breath when they reached the top. Babi was panting too. But his eyes shone with excitement. “We’re standing atop its head,” he said, wiping his brow with a handkerchief. “There’s a niche over here where we can look out.”
  They inched over to the craggy 23)overhang and, standing side by side, with Babi in the middle, gazed down on the valley. “Look at this!” said Laila. Babi smiled.
  The Bamiyan Valley below was carpeted by lush farming fields. Babi said they were green winter wheat and 24)alfalfa, potatoes too. The fields were bordered by 25)poplars and crisscrossed by streams and irrigation ditches, on the banks of which tiny female figures squatted and washed clothes. It was autumn, and Laila could make out people in bright 26)tunics on the roofs of mud brick dwellings laying out the harvest to dry. The sky above all of this was an immaculate, spotless blue. “It’s so quiet,” Laila breathed. She could see tiny sheep and horses but couldn’t hear their 27)bleating and 28)whinnying. “It’s what I always remember about being up here,” Babi said. “The silence. The peace of it. I wanted you to experience it. But I also wanted you to see your country’s heritage, children, to learn of its rich past. You see, some things I can teach you. Some you learn from books. But there are things that, well, you just have to see and feel.”
  Laila watched a trio of men far below, talking near a cow 29)tethered to a fence. Around them, the trees had started to turn, ochre and orange, scarlet red.
  


  


  


  
  司机将出租车停在路边,好让另外一大队苏联吉普和装甲车通过。坐在前排的塔里克向司机那边靠过去,趴在他身上,用俄语大声向车窗外喊道:“请啊!请啊!”
  有一辆吉普响了响喇叭,塔里克报以一声口哨,容光焕发的他高兴地挥动着手臂。“多漂亮的枪啊!”他高声说,“多么棒的吉普啊!多了不起的军队啊!可惜你们连一群拿着弹弓的农民都打不过!”车队已经开过去,司机开动汽车重新上路了。
  “还有多远啊?”莱拉问。“顶多一个小时。”司机说,“如果没有更多的车队和关卡的话。”
  他们——莱拉,爸爸和塔里克——在这一天外出游玩,这是莱拉爸爸的提议。尽管他的薪水几乎无法承担他们游玩的费用,但他还是在这一天请了个司机。至于他们要去哪里,爸爸半点都没跟莱拉透露,只说要去的那个地方很有教育意义。
  那天早上,他们五点就上路了。莱拉坐在窗边,看着车外的景色从被白雪覆盖的山峰渐变成沙漠、峡谷,再变成被太阳烤得干裂的、盘踞在地面上的大岩石。一路上,他们经过一些用茅草搭成屋顶的泥屋和散落着一捆捆小麦的田地。莱拉还能见到游牧部落的黑色帐篷,星星点点地安扎在尘土飞扬的土地上。更为常见的是被烧毁的苏联坦克和坠毁的直升飞机的残骸。她心里想,原来真的发生过一场战争,就在这儿,在这些乡下地方。喀布尔没有战争,那里大体上平安无事。在喀布尔,如果不是那些时不时爆发的枪声,如果不是人行道上总是有苏联的士兵在吸烟,街道上总是能见到苏联的吉普车颠簸着前进,战争可能也只是一段传闻而已。
  他们又通过两个关卡,来到一座峡谷,这时已经临近中午了。爸爸让莱拉从座位上趴过来,指着远处几堵看上去年代久远且干裂的红砖墙。“那个叫红城,原来是一座堡垒。它建于九百年前,用来保护峡谷免遭外来的入侵者。”
  “两位小朋友,这就是我们国家的历史,源源不断的入侵者。”司机把烟灰弹出窗外,接着说,“马其顿人、萨珊人、阿拉伯人、蒙古人,现在是苏联人。不过我们就像那边耸立的城墙,伤痕累累,看上去一点都不漂亮,但仍然屹立着。我说的没错吧,老兄?”
  “确实没错。”爸爸说。
  半个小时后,司机把车停了下来。
  “下来吧,你们两个,”爸爸说,“到外面来看看。”他们下了车,爸爸指向远处,“在那边,快看。”塔里克张大了嘴巴,莱拉也一样。当时她觉得自己就算再活一百岁,也不可能再看到这么壮观的景象了。
  她之前见过这两尊大佛的图片,但它们极其庞大,高高耸起,规模之宏伟远远超出她先前的想象。大佛是在一片被阳光晒得发白的石壁上被开凿出来的,居高临下地俯视着他们。莱拉想象将近两千年之前,它们也是这样俯瞰着途经这座位于丝绸之路上的峡谷的商旅。两尊大佛的两旁,沿着突出来的神龛的峭壁上还有无数个洞穴。
  “我觉得自己很渺小。”塔里克说。“你们想爬上去吗?”爸爸说。“爬上那两尊佛像?”莱拉问,“我们可以爬上去吗?”
  爸爸笑了起来,伸出他的手,“走吧。”
  一路上,他们看到很多阴影幢幢的洞穴,还有向四面八方延伸的隧道,蜂巢似的分布在峭壁上。“当心你们的脚下,”爸爸说,他的声音产生了巨大的回声,“路不好走。” 在有些地方,这条楼梯通向大佛藏身的洞穴。“别往下看,孩子们,一直往前看就好了。”
  向上爬的时候,爸爸告诉他们,巴米扬曾经是昌盛繁荣的佛教中心,后来在九世纪的时候,它落进了信奉伊斯兰教的阿拉伯人的手里。这儿的砂岩峭壁过去是很多僧侣的家园,他们在峭壁上凿开洞穴,当成自己的住所,也供过往疲惫的香客暂住。爸爸说,这些僧侣在洞穴的墙壁和洞顶上绘制了很多美丽的壁画。
  他们登到顶的时候,塔里克几乎喘不过来气来。爸爸也是气喘吁吁,但他的眼里闪烁着兴奋的光芒。“我们正站在它的头顶,”他边说,边用手帕擦额头。“那边有一个神龛,我们可以站在那里望。”
  他们沿着那条崎岖的悬道走过去,并排站着,爸爸在中间,俯视着下方的峡谷。“快看这个!”莱拉说。爸爸笑了起来。
  下方的巴米扬峡谷遍布着长势繁茂的农田。爸爸说它们是绿色的冬小麦和紫花苜蓿,也有一些是土豆。田地四周是高耸的白杨树,中间纵横交错的是溪流和用于灌溉的沟渠,几个细小的女性蹲在岸边洗衣服。已是入秋时节,莱拉能看见一些人穿着颜色鲜艳的束腰外衣,站在泥砖屋的屋顶上晾晒谷物。所有这一切上方,是一碧如洗、幽蓝如渊的天空。“真安静。”莱拉吸了一口气。她看得见细小的绵羊和马匹,但听不到它们的咩咩声和嘶叫声。“在我的记忆中,这里一直都是这样的,”爸爸说,“寂静,祥和。孩子们,我想让你们来感受一番,我也希望你们来看看祖国的遗产,来了解它丰富的历史。你们知道的,有些东西我可以教你们,有些东西你们可以从书本上学到。但有些东西,怎么说呢,得你们自己去见识和体会。”
  莱拉看到下面远远的地方有三个男人,在一头系在篱笆上的耕牛旁边聊天。他们身边的树已经开始换颜色了,满是一片赭色,鲜黄和猩红的色彩。
  
  编后语:
  胡塞尼此书的书名来自波斯诗人塞依伯歌颂喀布尔的诗歌:“人们数不清她的屋顶上有多少皎洁的明月,也数不清她的墙壁之后那一千个灿烂的太阳。”(One could not count the moons that shimmer on her roofs. And the thousand splendid suns that hide behind her walls.)书中女主人公莱拉的爸爸,刚吟完这首诗就被炸得身首分离。当时他正在整理书架,为难地想如何从满架的书中挑出五本来带到美国去。
  很长一段时间内,世界上很多关于阿富汗人的文章多数围绕塔利班、本 • 拉登和反恐战争展开。电视新闻画面里血肉模糊、炸弹横飞的场面也很难让人想象那些和我们比邻而居的人们过着一种怎样的生活。胡塞尼的两本小说为全球读者展开了阿富汗文化民俗和历史的长卷,就好像擦亮了一扇窗户,那个国家不再只是灰色……(Eva)
其他文献
位于阿富汗东部的科兰高山谷是塔利班和阿尔盖达组织力抢的战略要道,也是美军所遇形势最险恶的一隅。其中第二排的兵力被视为美军的精锐,记者塞巴斯蒂安·荣格尔和摄影师添姆·赫瑟林顿深入到战争腹地,追随他们痛苦缓慢地推进,记录士兵们的嬉笑、咒骂、奔寻掩护,他们自己永远不知道哪个会葬身异乡……  从侠客罗宾汉和阿拉贡的佐罗时代开始,有关秩序和反秩序的故事就成了人类传奇的一部分。对于“秩序”和“反秩序”两方我们
期刊
雪桐 译    Eugen David from 2)Rosia Montana, a 3)small-time farmer with a chipped tooth and muddy boots in this obscure wrinkle of 4)Transylvania, is an unlikely man to attract the attention of movie sta
期刊
远行的心 译    当读到妈妈们总喜欢念叨女儿们的“头发”时,我不禁笑了起来。真的,妈妈好喜欢念叨我的头发,还有我的衣着。也许就像作者说的那样,在这个世界上,女儿在某种程度上代表了妈妈,所以妈妈们总希望女儿们能像她们所希望的那样装扮和生活。  我知道妈妈很爱我,她喜欢别人说我和她长得很像,喜欢细看我的手指,说着,和妈妈年轻时的手指一模一样。呵呵,我是妈妈的影子。但她终于也理解了,她的想法代表了她所
期刊
薇雨 译    主题札记:  记得念初一那年看过一本号称“全世界最易读懂的哲学书”——《苏菲的世界》,挪威作家乔斯坦·贾德的著作,后来有段时间总会不自觉地想象自己站在宇宙中俯瞰地球,感叹一个一个的人其实多么渺小啊,可是人类又是那么充满智慧,在地球上盖了一栋栋房子,发展教育、时装,科技等产业。那时就有一个愿望——在还活着的时候到宇宙去看看,看看地球存在的那个空间,看看蓝色的地球——人类生活与繁衍的家
期刊
父亲赶马,犁地耕田,  鼓起双肩,犹如满帆撑悬,  航扬车辕、土垄之间。  喀哒喊声,驱马奋力向前。    行家里手,装好犁翼,  配上犁头,尖锐铮亮。  翻土层卷,整整齐齐。  器械那头,一拽绳缰。    汗马转向,回踏田地。  此时父亲轻眯一眼,  定角睨视前方土地,  精确测绘犁沟距间。    我随他靴印前行跌撞,  有时在犁平的泥地摔一把;  有时我会骑到他背上,  随他沉重的步伐浮沉上下
期刊
乐在其中 译    1961年4月12日,前苏联航天员加加林乘坐“东方-1”号宇宙飞船绕地球飞行1圈,历时108分钟,成为首位进入太空的人。   1965年3月18日,前苏联发射“上升-2”号飞船,航天员阿列克谢·列昂诺夫完成了人类的首次太空行走。   2007年4月16日,美国女宇航员苏尼·威廉斯在国际空间站的一台跑步机上同步参加波士顿马拉松赛,并以4小时23分46秒跑完全程,成为世界上第一个在
期刊
有这样一幅关于环保的公益漫画:一只木质的手的拇指、无名指和尾指被截去,剩下长着几片小叶的食指和中指摆出了“V”字型的胜利手势,旁白是“这不是胜利”!而今地球已伤痕累累,如何在寻求经济发展的同时保护好环境是每个地球人需要深思和时刻反省的问题。  1970年4月22日,由美国哈佛大学学生丹尼斯·海斯发起并组织的环境保护活动,全美共有2000多万人参加,约1万所中小学、2000所高等院校和各大团体参加了
期刊
My father-in-law Eddie was a mere 1)snippet of a man. Barely standing five feet tall and somewhat of a 2)recluse, he was a quiet man. He seldom left the house. He didn't attend any of his children's w
期刊
美国被称为“车轮上的国家”。与小型汽车风靡全欧洲大不相同,美国车素以不计油耗、追求宽敞舒适而著称,油耗颇高的多功能运动车(SUV)和皮卡在美国市场风光多年。美国汽车多的原因是许多美国家庭的居住点分散,工作、购物、娱乐场所等都离家甚远,因此需要开车出行。   然而最近,美国整体经济不景气,不断创新高的油价逼得美国人开始减少开车,更多使用公共交通工具。高油价促使人们改变出行方式。值得注意的是,美国有些
期刊
一颗耀眼的彗星,一个东方的传奇。当全世界的武术爱好者一遍遍念及他的时候,当一部部影视作品不断向他致敬的时候,李小龙,这个名字本身就是一部传奇。  2008年,央视斥资50000万元拍摄的40集电视剧《李小龙传奇》即将公映,我们将又一次在荧幕上领略他非凡的风采。当回顾作为一位中华武术传人的李小龙的一生时,我们将永远怀念他那热爱中华、振奋中华的龙的精神和渴望国家强盛的赤子之心。  ——小狐    小资
期刊