浅析工具性语用用语在跨文化交流中的作用——以美国媒体对朝鲜的报道为例

来源 :湖北函授大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hujun_xiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着高科技的普及和经济的发展,不同文化间跨文化的交流也不再局限于贸易领域,日常生活中也普遍存在着跨文化的交流,比如国外影视剧、国内外媒体的报道都是人们在日常生活中了解不同文化的重要渠道。语言是这两种跨文化交流方式的主要工具,并且,其中的语言是工具性语用用语的重要代表。工具性语用用语是Jef Verschueren在宏观语用学中提到的一个概念,在宏观语用学中Verschueren认为语言的宏观应用主要体现在跨文化和跨国间的交流中。本文尝试在Verschueren宏观语用学的理论基础上,通过对所选例子的分析,
其他文献
甘肃省民族地区音乐课程资源非常丰富,在开发与利用过程中音乐课程的内容要符合少年儿童身心健康的标准,民族地区中小学校本音乐课程资源的开发应该抛弃“学科知识的逻辑”,以学
一、"精致农业"产生的背景20世纪80年代以来,面对台湾人民生活消费水平的提高,面对农产品国际市场竞争日益激烈,以及面对农业劳动力大量转移与农民收入偏低等严峻形势,在发展
心理状态对歌唱整个过程中起着重要作用。影响歌唱的心理分主观和客观两方面因素,从舞台实践和声乐教学两个方面分析歌唱的心理和紧张因素,从而运用健康的心理来正确地歌唱。
食品添加剂(food additive)是指为改善食品品质、色、香、味以及防腐和加工工艺的需要加入食品中的化学合成或天然物质.随着食品工业的发展,食品添加剂已广泛应用于食品之中.
农家乐作为现代乡村旅游的主要形态,近些年发展迅速。从发展历程来看,从业人员的业务能力已经成为提升农家乐经营水平的关键因素。本文以浙江省农家乐的发展水平和农家乐从业人
食物蛋白质的营养价值主要取决于其在体内的消化吸收率和利用率,利用率又取决于食物所含必需氨基酸的种类、数量和比例,赖氨酸是人体必需氨基酸之一,是粮谷类食物的第一限制氨基
本文通过实地调查取样,从翻译补偿视角将公示语误译现象分为三类,即:语言损失、文化损失和交际损失,再根据三类损失的特点给出相应的翻译补偿策略,可以从根本上解决公示语英译