简析跨文化视角下法语电影名的汉译

来源 :速读·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baobaob1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:随着中国经济的飞速发展,中国与外国之间的交流也越来越频繁,而电影作为一种传播媒介,在中西方文化交流中发挥了巨大作用。本文就从跨文化视角下法语电影名的汉译出发,简析跨文化视角下法语电影名的汉译以及特点,以及适合进行汉译的方法。
  关键词:跨文化;法语电影名;汉译
  一、法语电影名汉译的重要性
  当人们想去看一部电影,首先能够吸引到人,并引起人们注意力的就是这部电影的名字。而电影的名字就好像是一部电影的外在形象,它能够对电影的内容进行简洁的概括,进而引起人们观看这部电影的欲望。因此,在汉译法语电影名的时候,要考虑到中国观众的文化背景,避免出现因为中国和法国之间的文化差异,而造成的中国观众对于法国电影文化的不理解,导致吸引不起其兴趣。其次在电影命名方面,法国等西方国家大多都直接以影片所涉及的主人公的名字、所涉及的地点以及历史事件来进行命名,而中国的电影在命名上更多的是体现自己这部电影的内容、特点。因此,在跨文化视角下对法语电影名的汉译是十分重要的。
  二、法语电影名汉译的不同方法
  (一)为满足中国观众的要求而汉译
  在法语电影名汉译的时候,一方面根据中国的文化背景以及中国观众接受的类型和程度来进行汉译,这样可以使中国观众通过名字更清楚地了解这部电影所讲述的内容和含义,能够吸引起中国观众的注意力和兴趣,进而有利于法语文化在中国境内的交流和沟通。有利于加强中国观众对于法国文化的了解,拉进中国观众与法语电影的距离。
  (二)继续保持法语电影名的原有形式
  法语电影在中国传播的同时,也在进行着法国文化和中国文化的沟通与交流,而电影名正包含着许多法语文化的内涵,而通过继续保持法语电影面的原有形式进行汉译,可以让中国观众在这种差异下加深理解,进而让中国观众能够更加了解法国文化。
  三、法语电影名汉译的方法
  (一)根据法语的发音进行汉译的方法
  在法语电影名进行汉译的时候,一种方法就是根据法语的发音来进行直接的翻译,翻译成与汉语发音相似的汉字。这种翻译非常地便捷,节省时间。在法语电影当中,大多法语电影都会直接以影片中的所涉及的地点或者是主人公的名字来对影片进行命名,通过根据法语的发音进行法语电影名汉译,可让在中国的观众在这种文化背景的差异下,将中国观众带进电影情节,了解法语电影中所传达出来的法语文化,加深对法语文化的了解。而这种根据法语的发音将电影名进行汉译的方法,也是得到了西方人的支持。因此,在跨文化视角下,将法语电影名汉译,可以采用根据法语的发音进行汉译的方法,对中国观众所了解的法国历史事件、人名、地点进行翻译。
  (二)根据法语、汉语之间的共性基础进行翻译
  即使中国和法语国家之间所处的文化背景不同,存在着很大的文化差异,但是,不可否认的是,所有的语言都有共性。而对于法国观众和中国观众来说,他们的价值观念和情感态度基本相似,对许多事情的看法也很相似。因此,在跨文化视角下将法语电影汉译,可以采用根据法语、汉语之间的共性基础来进行翻译的方法,这种方法,可以尽可能多地保留法语文化的内涵,可以加深中国观众对法语文化的理解,也可以加深中国和法语国家之间的跨文化交流。
  (三)放弃原有的法语意思,根据意义来进行汉译的方法
  法语电影的很多名字可能无法根据前两种方法进行汉译。这时,就不得不放弃原有的法语意思,改變其原有的含义,根据意义来进行汉译。这样的方法,可以使中国观众更加容易、直观地了解电影内容。
  (四)前三种方法相结合将法语电影名进行汉译的方法
  当对法语电影名进行汉译时,有时若是采用单一的方法进行汉译,可能会造成中国观众的不理解,在这时,就应该采用前三种方法相结合的方法来对法语电影名进行汉译。采用这样的方法,可以更加吸引中国观众的吸引力,即使在跨文化的背景下,也能够了解法语电影所传达的含义。
  (五)根据法语电影所表达的含义,进行特殊的汉译的方法
  有的时候一部电影,想要吸引观众的注意力,引起观众的共鸣,就必须要采用特殊的汉译方法,汉译者可以不受其他汉译方法的束缚,发挥自己的创造力,将法语电影名进行特殊的汉译。通过利用这种特殊方法,可以更有利于法语文化在中国的传播,可以产生适合中国观众审美情趣的内容,进而加深两国之间的文化交流。
  采用上述不同的将法语电影名进行汉译的方法,都可以更便利地将法语电影名进行汉译,进而使中国的观众更加理解电影所传达的情感和含义。加深国家之间的文化和交流。
  四、总结
  在跨文化视角下将法语电影名进行汉译是十分重要的。因此,要从法语所表达的含义的基础上,根据中国观众所能接受的程度、角度出发,采用不同的汉译方法,对法语电影名进行合理的汉译。使其在跨文化的背景下吸引中国观众的注意力,加深中国观众对法语电影的理解,也通过法语电影加深对法语国家的文化理解,促进国家与国家之间的沟通与交流。
  参考文献
  [1]曹顺庆著.跨文化比较诗学论稿[M].广西师范大学出版社,2014.
  [2]吴岳添著.法国小说发展史[M].浙江大学出版社,2014.
  [3]朱骅.法国东方主义的“中国话语”[M].复旦大学出版社,2012.
  作者简介
  沈言心(1996.12—),女,汉族,湖北武汉人,本科在读,江汉大学。
其他文献
摘 要:想象力是幼儿绘画的源泉,幼儿的想象力在幼儿学习绘画的过程中有着重要的作用。丰富的想象力是每一个幼儿学习绘画必须具备的最基本的素质。本文着重分析了想象力对幼儿绘画的重要性,以及对如何培养和发展幼儿想象力的方法做了一些探讨,望能抛砖引玉,引起大家的重视。  关键词:想象力;幼儿;美术教学活动;情感体验  《幼儿园教育指导纲要》中指出:艺术是幼儿表达自己的认识和情感的重要方式,要让幼儿大胆地运用
低年级学生在大量识字的同时,也要求积累一定数量的词语.而积累词语,是学生连词成句、连句成段的基础.因此在低年级阅读教学过程中,注重词语的积累、运用,一直是我们的研究主
期刊
摘 要:规范化学生的汉字书写能力,加强学生的汉字书写练习,不但弘扬了中华民族优秀的传统文化,也对提高学生的语文素养,陶冶学生的个人情操,升华学生的品质,和提高学生的语文成绩具有重要的作用。  关键词:小学语文;练字;写字教学;语文素养  在这个被互联网笼罩的时代下,中国的汉字文化被严重忽视。在学校,汉字书写规范化不被重视,大部分学生不但没有练字、学习书法的习惯,甚至还存在很多书写姿势不正确、字迹潦
摘 要:随着学前教育的普及,儿童绘本逐渐走进各位家长的生活,“儿童绘本”顾名思义是“绘画出来的本子”,指的是绘画占主要内容,文字为辅助的一类书籍,主要作用于学龄前幼儿。很多家长表示,儿童绘本是陪伴孩子成长必不可少的“朋友”,优秀的绘本可以让宝宝感到幸福和快乐,简单的绘画中包含着无数启蒙道理。而如今,在德智体美劳为主体的素质教育下,衍生出的“食育教育”开始占据教育的重头,民以“食”为天,体育、智育、
三角形三边的关系定理是:在三角形中,任意两边之和大于第三边,任意两边之差小于第三边.三角形三边的关系定理是中学数学最重要的定理之一,它在三角形的解题求值中一直被广泛
期刊
晚饭后在教室外的走廊晃悠.rn我念着天空的东西,抬头望,风吹着云,漫步相叙,重逢别离.且站着吧,风就从你的衣摆、袖子、领口跌跌撞撞地闯进闯出,把你往上举呢.rn六月一号,傍晚
期刊
摘 要:问题是引导学生主动探究、积极思考的动力,教学的过程是师生互动的过程,在这个过程中,教师应引导学生不断发现问题,并在分析和解决问题的过程中使他们逐渐理解和掌握所学知识。在小学数学教学中,教师应当注重培养学生的问题意识,提高他们发现问题、提出问题、分析问题、解决问题的能力。  关键词:小学数学;问题意识;培养途径  古语云:“学起于思,思源于疑。”同样说明,有了疑问就有了学习的动力。因此,在小
摘 要:目前,我国市场急需环境艺术设计的人才,为了弥补我国环境艺术人才稀缺的状况,我国各高职院校纷纷建立了环境艺术设计专业,希望通过在学校的学习来为我国输出更多符合我国环境艺术发展的人才,但是现阶段我国高职院校在环境艺术专业的设计上仍然存在很多的問题。基于此,本文首先对高职院校环境艺术设计专业的教育现状进行分析,然后提出一些发展对策,以供相关人士参考。  关键词:高职院校;环境艺术设计专业;教育现
随着国民经济的发展和部分通信市场的开放,我国的电信事业最近十年得到了突飞猛进的发展。目前在我国通信网的三大基础网中,交换网和传输网已基本实现程控化、数字化,而现有的接