论文部分内容阅读
浅析干化学法尿潜血假阳性个例体会
【出 处】
:
医学信息
【发表日期】
:
2011年11期
其他文献
夏日绝句 【宋】李清照 生当作人杰,死亦为鬼雄。 至今思项羽,不肯过江东。 何来洞箫起悲音 虽然李清照被冠以“婉约派”词人的代表。我却觉得她更像我想象中那个白衣白马佩剑,穿过长街的鉴湖女侠——秋瑾。 2011年暑假,我去浙江金华参加“第四届中国童诗年会”,上了一节童诗欣赏创作课《听,夏的声音》。课余,我随儿童诗坛泰斗圣野、金波两位老先生参观了位于金华市城区东南隅的八咏楼。就在八咏楼上,
一开始的儿童诗创作,我都是自己命题给学生的,如《真善美》《我的父亲母亲》《童年》等等。虽然表面上看不出有何不妥,但是沉浸在他们的作品之中去细细体味的时候,就不难捕捉
今年五月,荒圮数年的胡家花园经过整修又展现出一代名园的风姿。步入园内,触景生情,使我联想起它的往事。 六十多年前,我大姐家住集庆路仓门口。一天,父亲带我们几个儿女去大姐家玩,他对我们说了一个鲜为人知的故事,至今不忘。父亲说,离这里不远,有一座花园,是胡家老爷做官时买下的私宅花园,因其是胡家的,所以周边的人都称胡家花园。父亲说,胡家花园有山有水,有树有花,有榭有舫,有亭有阁,假山堆砌玲珑,路径回环
又是一年教初三,又是从文言文单元教起。看着新发的教参,心里不由泛着无趣,随手将它扔进了我的旧书箱。其实,就算对教参内容已经烂熟于心,以我的谨慎,还不至于翻都不翻就“扔掉”,而我的决然只是因为不想再给自己偷懒留退路,我要尝试不同于以往的教学方式。 厌倦了我一个人为主打的讲说,厌倦了学生“开火车”式的疏通字句,厌倦了《补充习题》和《评价手册》上总会出现的那些提问……我问自己,可以再“新”一点吗?然后
Cultural Context in Literary Translation—from the Perspective of Explanatory Function and Restrictiv
Literary translation is not merely the transformation of words,but it is a cross-cultural activity from cultural perspective.The paper mainly explores the conce
期刊
人生如爬梯,教学也是如此。教学过程就是教师为学生架起供攀登的梯子,在必要时“推一推”,让学生自己登梯的过程。因此,我认为,一堂好课应该具有层递性的特点,是教师带领学生“渐入