一次时空的穿越

来源 :歌剧 | 被引量 : 0次 | 上传用户:THE_BOSS
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在音乐表演上,我们习惯把作曲家看成是一度创作,而演奏家则是二度创作。由于每个演奏家对音乐的理解、文化修养不同,会出现很多不同的演奏版本。同样,观众也是如此,个人的偏好会决定他对艺术家的选择——喜欢卡拉斯的听众不一定喜欢苔巴尔迪;喜欢里赫特的也不一定服霍洛维茨。这其实是一个很有趣的现象,且正是由于见仁见智,使得艺术始终保持活力,而这种活力正是来源于不断争论,甚至不惜为了自己喜欢的名角大打出手。
  艺术离开了争论,趣味性会大大降低。而艺术家固步自封、千篇一律的重复,也会让人索然无味。所以,在旧有的基础上不时地翻新、解构,注入新的理念,让它焕发出新的生机,不但是每一个艺术家必须的工作,也是他们证明才华的表现。
  《茶花女》是久演不衰的经典歌剧。笔者前前后后看过多个不同的版本,可以说是了如指掌。不过,像这次在上海看上演的,将故事发生的背景移植到上海,将剧中人物的身份重新定位,并将舞台的场景安排在一条邮轮上的表现手法,还是第一次。
  把歌剧的内容,发生的时间、地点、人物进行整体的移植,穿越时空,形成一种新的解读方式,这种新瓶装旧酒的现代处理手法,不知始于什么时候。但至少从电影中,我们可以发现有很多这样的案例。著名的例子就比如莎士比亚的戏剧《罗密欧与朱丽叶》,既有传统版的,也有将故事移植到现代都市生活的版本。更出色的,还有黑泽明将《李尔王》改编成电影《乱》、将《麦克白》改编成《蜘蛛巢城》,这些改编都是电影史上的经典案例。但如果我们仔细去看,就会发现,这些改编其实只是用了莎剧原作的框架。也就是说,用原作的故事情节,去表达导演自己的理念,尤其是对本民族历史的思索和解读。所以,这种在原作基础上的二度创作,谁也不会把它看成是一次莎剧的复活,而只会感叹黑泽明天才的别具匠心。
  有关歌剧本土化移植的这种构思,据我所知,可以追溯到90年代。当时,画家陈逸飞曾经想把发生在巴黎拉丁区的普契尼歌剧《波希米亚人》移植到三四十年代的上海,后来不知何故,这个构想没能在舞台上成为现实。但在理念上,陈逸飞的这种构思,在国内应该算是比较早的。
  而在国外,这种新瓶装旧酒,充斥着现代元素,甚至光怪陆离的歌剧版本更是不胜枚举,看多了多少有些审美疲劳。因为这种改编,其实意义并不大,无非就是一个加各种调料的噱头,说白了,是商业策划的结果。对熟悉歌剧的老观众来说,这种时尚的歌剧是吸引不了他们的。当然,任何东西都不是绝对的,何况歌剧为了吸引年轻一代的观众进剧场,而利用现代的高科技,并加以创新的手法来重新演绎经典歌剧,对不太熟悉歌剧的年轻观众来说,不啻是一个好的方法。与时俱进,不进则退。歌剧要想在这个年代不至于太落寞,导演就得动足脑筋去培养新鲜血液。
  不过,歌剧和电影完全不同,电影可以随着时间、地点、人物的改变相应地更换台词,或者完全不用原作的台词。这对电影来说是轻而易举的事情,但是歌剧就不同了。虽然故事发生的场景可以变化,可以从罗马换成纽约,但音乐、歌词是完全不能动的。这就是说,歌剧让导演可发挥的余地很小。而我自己对新潮的歌剧常常感到好笑的原因就在于,费加罗可以潇洒地骑着摩托车上场,给忙人让路,但嘴里仍然得叫伯爵大人,而不能叫老板。《弄臣》里的曼图亚公爵可以拿着卡拉OK大唱“这位小姐,那位太太”,但他的身份无法变成现代的富二代,因为歌词牢牢地限定了他的身份,改动歌词则音乐会不合辙、别扭,而改动音乐更是不可能的事情,这正是歌剧改编颇令人尴尬的地方。
  现代版的歌剧大约有两种现象,一种是时装版——演员着装随便,男的穿西装,女的穿超短裙,有些不着调。如果是轻歌剧或者滑稽的喜歌剧倒也算了,反正插科打诨,哈哈一笑,回家做个好梦。但像柏辽兹的《特洛伊人》、瓦格纳的《帕西法尔》的时装版,看上去就有些不舒服了,这些已经定型的经典歌剧,随便的着装会不经意地弱化剧情,正如屈原如果穿中山装上场,效果绝对让人目瞪口呆。还有一种是豪华的舞台版,这是在经费充足的情况下,不惜一掷千金的版本,如美国大都会运用3D技术的2010版《尼伯龙根的指环》。笔者不久前看的斯特拉文斯基的《夜莺》,与常规歌剧制作不同,舞台设计把乐团置于舞台后侧,用近80吨的水填满乐池,随后辅以中国木偶和杂技,打造出一幅充满东方色彩的、奇幻的场景,阔绰得令人乍舌。
  除了这两种以外,还有一种就是所谓的移植了。上海前几年在大剧院演出的《波希米亚人》《玛侬·莱斯科》都可以划入这个范畴。这两部歌剧都将发生在18、19世纪的故事移植到了当代的巴黎,虽然令人有时空穿越的感觉,但故事都发生在巴黎,还不至于太突兀。
  这次上海版《茶花女》用的也是这种手法,它将发生在19世纪巴黎的故事移植到了20世纪20年代的上海,并将故事发生的情景安排在一艘邮轮上,这是一个颇有意思的改编,有新意,也有不足的地方。从创意上来说,就像每个人都是舞台上的一个角色一样,地球虽大,而人依然无法逃脱命运的摆布,而邮轮恰似一个封闭的空间,带有一种宿命的意味。
  就像我前面说的,这种本土化的改造,不可否认的是一个商业策略。而导演易立明先生在天津还搞过一个天津版的《茶花女》。从本质上来说,这种一个城市一个版本的构思,不免有讨好本地观众的嫌疑,但出于票房、影响力的考虑,这种商业策略也无可厚非。毕竟这种创意,对本土的观众来说,是有新鲜感和亲和力的。至少我本人就是带着这种好奇心来观看的,老生常谈的《茶花女》对我来说,并没有什么太大的吸引力,而恰恰是“上海版”,三个字,吸引我进入了剧院。
  平心而论,再巧妙的构思,也有它缺陷的地方。由于导演将故事发生的时间、地点都限制在一艘邮轮上,且固定在船头,犹如“古典三一律”一样,这种场景不能转化的构思,不由自主地被束缚了手脚,施展不得。这种刻意的统一性,由于和《茶花女》本身的故事展开不符合,不免显得牵强,不合理。
  我们知道,三幕歌剧《茶花女》故事发生在薇奥莱塔的客厅和巴黎的郊外。前两幕都容易处理,导演可以将场景转移到邮轮上,地点虽然变了,不影响故事的内容。但第三幕的处理则捉襟见肘了,由于把薇奥莱塔限定在邮轮上,就像永远不能离开大海的“漂泊的荷兰人”一样。在原剧中,气息奄奄的薇奥莱塔躺在床上,等待着死亡的降临,合情合理。而在“上海版”中,由于要统一场景,薇奥莱塔不能下船,也不能躺在船舱里的床上,只能将她安排在船头。而在船头放一张床似乎不合情理,于是只能安排一张椅子。试想,此时已经病入膏肓、气息奄奄的薇奥莱塔,如何能在大雪纷飞的甲板上,迎接她悲剧命运的结束?
  我不知道导演是如何考虑的?如果将第三幕的场景安排在船舱里,似乎也无不可,只要稍微搭一个布景。如果一定要让薇奥莱塔在船头去世的话,可以安排薇奥莱塔和阿尔弗雷多见面后,薇奥莱塔为了最后看一眼世界,两人双双从船舱走向船头,最后薇奥莱塔在大雪纷飞中,死在恋人的怀抱中。我想,这种“白茫茫一片大地真干净”的潜台词或许更具悲剧性。
  当然,这只是一个小小的遗憾。《茶花女》本来是一部写实的歌剧,音乐美得令人窒息,悲剧性的故事也感人至深。它在舞台上给导演施展的机会其实并不多,不像巴托克的《蓝胡子公爵的城堡》,故事本身的抽象性、复杂性,会留给导演更多施展的机会。
其他文献
大都会歌剧院需要一座新剧场——这在前任总经理任职期间,就已经成为路人皆知的事情。1920年代后期,经济危机爆发前,有几个项目已进入议事日程。我们的建筑师华莱士·哈里森(Wallace Harrison,1895-1981,美国著名建筑师),曾向我展示过他绘制的新剧院蓝图,在他的规划中这座剧院将坐落在洛克菲勒中心,那里朝向第五大道方向有小块的空地和溜冰场,还有几座不高的办公建筑。在1930和1940
期刊
柴可夫斯基共有三部歌剧取材于普希金的作品,除了《叶甫盖尼·奥涅金》和《黑桃皇后》外,另有一部不太知名的《玛捷帕》。但事实上,除了这两部公认是柴可夫斯基的代表作之外,他其他的歌剧影响力都不大。柴可夫斯基主要还是器乐作曲家,他的歌剧相对写得松散,有时让人感觉只是带有声乐的大型器乐作品。但柴可夫斯基丰富的旋律创作才能带来的局部精彩,似乎可以弥补其缺乏戏剧动力的不足。  如果说《叶甫盖尼·奥涅金》从某种方
期刊
小琼:年轻的中国女高音方颖,在这个月首次与纽约爱乐乐团合作举行独唱音乐会,演绎的作品是莫扎特最负盛名的声乐作品之一。上一次我欣赏她参演的莫扎特作品应该是《费加罗的婚礼》,她在剧中饰演苏珊娜。  小薇:她与纽约爱乐合作的这场音乐会的选曲是《喜悦欢腾》(Exsultate,Jubilate)吧?这部作品的最终部分只有“哈利路亚”这一个词语,并重复多次。我当然听过这部倍受观众们喜爱的优美作品。  小琼:
期刊
1934年10月至1936年10月,中国工农红军以血肉之躯跨越21个省,长驱两万五千里,创造了人类历史上的伟大奇迹。2016年正值长征胜利80周年,全国掀起纪念红军长征胜利的热潮。2016年10月19日至20日,由中央歌剧院创排的歌剧《红军不怕远征难》于文化部主办的2016国家艺术院团演出季期间,在北京天桥艺术中心首演。  歌剧《红军不怕远征难》由胡绍祥编剧,雷蕾作曲,杨洋指挥,陈燕民导演。剧中主
期刊
歌剧《辛夷公主》已经酝酿了近5年的时间,从一粒小小的种子,到如今立于舞台,不难想象有多少人付出了努力和艰辛。重庆市歌剧院在我的印象中,务实、踏实、勤奋又充满创新和活力。在《辛夷公主》正式首演的前几个月,重庆市歌剧院的微信公众号几乎每天都有各种关于这部歌剧创作、排练进度的消息。常常是打开朋友圈,就看到《辛夷公主》的消息在刷屏。而最令我叹服的,是负责这部歌剧微信推送的编辑——每一篇公众号推送的文章,都
期刊
英国具有国际声誉的“黑色乐队”三人组“虎百合”(The Tiger Lillies),结合丹麦的“共和剧团”(TheatreRepublique)制作的《虎百合的王子复仇记》(The Tiger Lilies perform Hamlet),是一个保留着莎剧原著中的人物情节,但在手法上和意念上却充满现代意识和信息的莎剧版本。至于提出该制作概念及担当导演的马丁·杜连尼艾斯(Martin Tulini
期刊
歌颂长征的文艺题材,戏剧与电影有了《万水千山》,音乐作品有了《长征组歌》,两者都是经典。用歌剧形式来歌颂长征,理论上这是一个很好的载体形式。但如何创作?以什么笔调来描写?则是巨大的挑战。今年的国家艺术院团演出季中,中央歌剧院于10月19日在天桥艺术中心上演的歌剧《红军不怕远征难》(雷蕾作曲、胡绍祥编剧、杨洋指挥、陈燕民导演),正是旨在挖掘歌剧对这一命题的艺术表现力。  长征是一个史诗性的题材,《红
期刊
近两年,江苏省演艺集团选择的歌剧题材都与“水”有关。从2013年的《运之河》到2016年的《郑和》,演绎完“运河”又瞄准“大海”。《运之河》在第二届中国歌剧节上,获得了优秀剧目奖,《郑和》也是为明年在江苏南京举办的第三届中国歌剧节而潜心打造的一部大型歌剧作品。两部与水有关的歌剧都出自作曲家唐建平之手。2016年10月20日、21日,原创歌剧《郑和》在南京保利剧院上演。  大明宣德五年,南京静海寺,
期刊
——:最近的双十一都变成购物节了,大概是在买买买中让人淡忘了原本“光棍节”的落寞。其实“光棍节”这个词让人特别想要去重温一下恋爱的感觉,尤其是看一部初恋类的电影,什么《初恋那点事》《我的少女时代》《寻找金钟旭》……反正浪漫喜剧型的都行,找找青春洋溢的感觉再说。  小珊:初恋总是美好而又难忘的啊!你说的最后这部《寻找金钟旭》倒是没听说过。  ——:是孔刘(GongYoo)和林秀晶(Lim SooJu
期刊
3月中旬,上海歌剧院在上海大剧院首演了他们的新版威尔第歌剧《茶花女》,吸引了上海人的眼球——180。舞台环幕多媒体的海景幻境,海上邮轮的舞台设计,将三幕四场巴黎、乡间、巴黎的场景变成了邮轮从上海出发,途经卡萨布兰卡,最终停靠巴黎的全新情境演绎,这是上海歌剧院邀请北京戏剧名导易立明执导,并由他的新蝉工作室制作的全新版本。先期,人们的期待相当高,毕竟是《茶花女》,更何况是在上海,人们对经典歌剧的新鲜版
期刊