Exposing African Culture

来源 :ChinAfrica | 被引量 : 0次 | 上传用户:phlok1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Before ezemaduka Anastasia Ngozi arrived in China in 2004, she was convinced that the east Asian country was full of “short guys.” She also took care to keep her distance from Chinese airport employees – in case they unleashed their kungfu on her. But as the years unfolded, living in China made her realize how ridiculous her former impression of the country had been. The eastern giant wasn’t as mysterious and scary as she had assumed from watching television at home in Nigeria.
  But ezemaduka, who is now pursuing her doctorate at China’s prestigious Peking University, also knew the misunderstanding was a two-way street: Chinese people also lack knowledge about Africa. Many prefer to see Africa as a whole and cannot differentiate between its countries; some have no idea it’s populated with people of all races besides black Africans; and others only associate the words “poor” and “backward” with the continent.
  “It’s because most of them believe what they see on TV,”says ezemaduka. “But that’s not the true Africa. Channels like National Geographic show animals, which may be correct. But some reports about Africa on both Western and Chinese TV don’t show the Africa that I know.”
  recent years have witnessed a significant rise in the number of African students coming to study in China. Most are already well educated and using their time at Chinese universities to pursue master’s or doctor’s degrees. Unlike stereotypical images the Chinese are accustomed to seeing in the mass media, these young Africans represent a new kind of Africa for the 21st century.
  erfiki Hicham, a Moroccan friend of ezemaduka, believes that the situation on Chinese university campuses may be better. “Many Chinese scholars have a mature understanding on Africa issues,” he says, “but common people know little about Africa.”
  Still, Hicham and ezemaduka have been surprised by the interest around them. Chinese locals on the street are keen to talk with the students, trying to confirm their impressions about African dance, food, habits and the landscapes they see on television. Most of them believe Africa is a beautiful continent and are eager to visit.
  “We really find it’s a task to explain all these questions, because the Chinese are already open to knowledge about Africa,”says ezemaduka. As the president of her university’s African students association, she feels obliged to impart her knowledge of African cultures to more Chinese people.
  This task will evolve as more African students flock to China for degrees. They are reaching out with their cultures and languages, trying to build new connections between the two regions. Though their effort begins on campus, the students hope their influence can travel further.
  Two sides
  International cultural festivals are popular on Chinese campuses. Peking University has its international festival in the autumn, which is the busiest and most exciting time of the year for ezemaduka. When it opens its doors to the campus, every African student shows up to represent his or her culture. They dress in traditional clothing, play traditional games, and teach fellow Chinese students how to master African hairstyles or make African scarves and food. They also invite those who are less shy to partake in traditional dances.
  for most Chinese people, Africa boils down to wild nature and beautiful landscapes. Africans are proud of these treasures, but ezemaduka believes it’s not enough, “I would like the Chinese to know more about living in Africa, just as we here know about living conditions for the Chinese.”
  Although the festival is just a campus activity, ezemaduka is very confident about its influence and reach. “We believe the students that we have taught can as well go on to tell others about what they learn here,” she says.
  recently, her students association held a seminar called “China-Africa educational Cooperation: Which Way forward.” An African ambassador, scholars and students from both China and Africa were invited to attend. The topic of Sino-African cooperation in education was discussed. During the seminar, the campus conference hall was filled with laughter and applause; passionate African students were cheering aloud at inspiring speeches. The Chinese students in attendance smiled in silence. In spite of their different habits, the communication proved successful.
  “They are doing these wholeheartedly,” says Huang Lizhi, an interested Ph.D student who attended the seminar. “The activities,” says Huang, “not only provide us Chinese students with opportunities to communicate with Africans face-to-face – more importantly, we can realize the appeal of their culture, which we cannot learn from books.”
  According to Hicham, the seminar marks the first time for the association to hold this kind of activity. ezemaduka believes that unlike “entertaining” activities like the international cultural festival, the seminar will have more profound influence in promoting African culture.
  “I hope people can see that Africans are not all dancers,” she says. “We also have intelligent people who can talk about development in Africa, about how far Chinese and African cooperation has gone, about our advantages and expectations. It’s an opportunity just to share ideas and think.”
  Still, the association plans to hold another African Cultural Day to promote the continent through food and games. “They will learn about us from two sides,” explains ezemaduka. “Both would make Chinese see fully that Africa has potential. We have a lot of educated people and we also have a lot of culture.”
  The same world
  Vallai M. Dorley is a Ph.D candidate from Liberia. Always dressed in colorful, traditional garb, he and his African friends command the center of attention on campus. They believe that it’s an effective way to promote their culture. He also carries materials about his home to share with Chinese students.
  He, like many other African students in Chinese universities, attended classes at a Confucius Institute before coming to China. The courses help him to learn Mandarin and build a knowledge base to further understand the culture he was about to encounter. once in China, this background allows students to promote African culture even as they become effective promoters of Chinese culture.
  “We hope China can do the same,” says Dorley. “They need to send some Chinese students to African universities to do this kind of program, not only as volunteers, but to gain experience and learn about our culture. When they return to China, they will have a real picture of Africa.”
  He also hopes African governments can send more African scholars to teach in Chinese universities. After these lecturers return home, they will be able to teach students there about the China they encountered. It’s a “win-win approach,” he says of the prospect.
  Many African students are dedicated to introducing their home to others, but in doing so also discover similarities between Chinese and African cultures.
  “Human beings all around the world, despite different skin color, we are the same,” says ezemaduka. She believes all societies are composed of rich and poor, educated and uneducated, and hopes people can abandon their stereotypes of Africa and instead see its true development.
  Theophilus Aperkor from Ghana is very optimistic about that possibility. “In the very near future, all these stereotypes and lack of understanding are going to stop,” he says. “People will look at you and not judge where you are from, but what you have contributed.”
其他文献
成语是几千年来中国人民积累下来的文化瑰宝,因其精练传神、通俗易懂,成为汉语中特有的文化现象,所以,作为传承中华文化主力军的学生,规范应用成语也就成了一项重要的素质,而且正确使用成语也是近几年中考的必考内容。  《新课程标准》要求能正确使用成语。正确使用成语的考查有两个层面:一是正确理解成语,二是正确使用成语。即理解成语在具体语境中的意义;根据语境使用成语。正确使用成语在中考中包括这样几点:辨析同义
数学教材指出:“在多项式乘以多项式中,有一些特殊形式的乘法运算结果较为简洁,在计算中可以作为乘法公式直接运用.学习中要注意掌握这些公式的结构等点,以便能准确公式的结构特点,以便能准确地动用做公式来简化计算.”由此看来,乘法公式是初中阶段学习的重要内容,也是今后常用的重要数学工具.因此,应怎样根据题目结构特点来选用乘法公式,才能使计算更简化呢?本文就从以下五个方面谈谈巧用乘法公式,以期对同学们有所启
学生作文的通病,不外乎下列几种:其一,言之无“物”,其二,言之无“味”,其三,言之无“情”,其四,言之无“序”。学生之所以不愿意写作文,是因为他习惯了目中无“人”,目中无“
大热天,禅院里的花被晒焦了。  “天哪,快浇些水吧!”小和尚喊着,接着去提了桶水来。  “别急,”老和尚说,“现在太阳大,一冷一热,非死不可,等晚一点再浇。”  傍晚,那盆花已经成了干菜的样子。  “不早浇……”小和尚咕咕哝哝地说,“肯定已经死了,怎么浇也活不了。”  水浇下去,没多久,已经垂下去的花,居然会站起来了,而且生意盎然。  “天哪!”小和尚喊,“它们可真厉害,憋在那儿撑着不死。”  “
在网络信息技术迅猛发展的现代社会 ,以微软公司为代表的现代高科技产业已对传统反垄断法构成挑战。微软的行为并不构成传统意义上的垄断。现代社会应当建立符合现代高科技产
社区群众文化是我国社会主义精神文明建设中的重要组成部分。近几年来,随着市场经济的飞速发展文化科技的逐步提高和人民生活的日益富足,广大群众的精神需求发生了较大变化和
情商即情绪高数,又称情感智力,其内涵主要体现在认识自身、妥善管理情绪、自我激励、认识他人情绪和人际关系等五个方面的能力。我国教育部推行的课程标准,其根本目的就是要
全国政协委员、著名词曲作家徐沛东:  文化的大繁荣大发展不是文化大挣钱,指望文化挣大钱的观念与建设文化强国的政策和精神不符。    全国政协常委、中国文联副主席冯骥才:  建议各个城市的文化干部选拔要进行文化考核,让懂文化的领导干部抓文化建设。    张艺谋、张会军、冯小刚、尹力、冯小宁、陈国星六位政协委员联名:  希望相关主管部门根据市场规律对电影票采取“建议性指导票价”和“最高限价”。    
关于芒果手托着腮,静静地坐在椅子上,看着果盘里放着的几个并不是很大的芒果,近似于沉思,又近似于发呆。那曾经是我多么喜爱的水果啊!不知是什么原因,让我一直坚持喜欢了很久
日常生活与学习中常碰到“度”这个字的含义是多种多样的。    1.自来水表上的“度”  计算耗水量的单位,1度水即1吨(t)水。    2.电表上的“度”  计算耗电能量的单位,1度电即1千瓦时(kW-h)的电能。    3.煤气表的“度”  计算耗气量的单位,1度煤气即1立方米(m3)体积的煤气。    4.白酒的“度”  指含酒精的体积分数(旧称体积百分比浓度),48度的白酒是指这种白酒中含酒