婚礼夜之梦

来源 :科幻世界·译文版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:happy264
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   翻译 / 白乐寒
  他们没告诉我地址,只告诉我怎么走;到了那儿,我才知道为什么。这儿没有教堂,没有礼堂,也没有剧场。我在土路尽头停下,把车停在一棵被雷劈过的橡树旁,向一排冷杉望去,夕阳给它们镀上了一层金黄色。有那么一会儿,我还担心这是个骗局——为了某种邪恶的目的,把女酒保骗到林子里来。但他们已经付了一半的钱,支票我也已经兑现,因此我在后视镜里检查了下仪容,便拿起包下了车。
  我沿着一条小路走上山脊,穿过树林,往下一看,顿时松了口气。没有什么食人族乡巴佬的木屋,也没有什么溅血的石头祭坛。只有一块空地,四周绿树环绕,中间一顶白纱飘扬的婚礼帐篷,在斜阳下像明月一般发着光。人们在帐篷里走来走去,和普通婚礼前的情景一样喧嚷。一旁的草坪上排列着许多椅子——不是普通的折叠椅,而是木头椅子,看上去像手工做的——中间空出了一条走道,尽头有一道拱门,上面爬满了藤蔓、绿叶和若隐若现的花朵。点亮的提灯立在杆子上、挂在树枝上,准备迎接即将到来的夜晚。
  一排排椅子后的一顶小帐篷下面有几张凳子、一张抛光的木质吧台和一排闪闪发亮的酒瓶——我的地盘。如果客人已经来了,我马上就得忙起来。我希望他们是叫我提前来的,这样才有时间准备。不过既然他们出手大方,我忙一点也无所谓。
  我沿着一条天然的小道往山下的酒吧走去。一个女人倚在吧台远端。看见我后,她挑起一根眉毛笑了。看到她,我的心脏还不至于停止跳动,但肯定小鹿乱撞了一阵。她有一头又长又卷的黑发,深棕色的皮肤(她的祖先可能来自哪个南太平洋的小岛),美貌浑然天成,只化了些淡妆。她穿着一条深蓝色的裙子,既不是低胸款,也不紧身,却依然勾勒出了一副令人遐想联翩的身材。我猜她多半是伴娘——说到伴娘,我可见过不少。她的中指和无名指上也没戴戒指。我并没有期待什么,不过以前我确实勾搭过几个孤独的伴娘。我倒酒大方,善于聆听,有时候这就足够了。
  “嗯,”她说道,“调酒师来了。我还以为自己要对瓶吹呢。”
  她的嗓音温暖而沙哑,我认出来,这就是之前电话里那个问我愿不愿意接受一份紧急工作的声音。“有我在可不行。”我绕到吧台后面,扫视了一番那些瓶瓶罐罐。大部分都是熟悉的品牌,都很高端,但有几瓶没有标签。“那些是什么?”
  “别人送的。”她用细长的手指拂过酒瓶,“这瓶大概是接骨木甜酒。这瓶我忘了……加了迷迭香和薰衣草。蒲公英酒。这瓶则是月光①。”
  我做了个鬼脸。“烈如闪电,是吧?我会记住只用很小的杯子来盛。”
  “我可没说是闪电,”她说,“闪电太难装瓶了。不过这酒确实厉害。”她伸手理了理我的领结(虽然我确定它没歪),叹了口气。“我对戴领结的女人没辙。对这种短发也是。”她伸出手,仿佛想弄乱我的头发(我不确定自己会否介意),最后却停住了。“我还是去吧台那边吧。”她优雅地走过去,把一块抛光木板挡在了我们中间,“你带了我提到的东西吗?”
  “啊,当然了。”她告诉我酒吧里设备齐全,但叫我带上自己的金属调酒工具——雪克壶、吧勺、滤冰器、制作鸡尾酒装饰的刀……我从包里取出一堆闪闪发光的装备。“噢,很好。”她说,“新娘爱喝摇出来的马天尼,但你怎么能用木头罐子来摇酒呢?这真可笑。当然,你也不能用玻璃容器。因为力气一大,冰块就会把玻璃撞碎。”
  “呃,对啊。嗯,所以我们才用不锈钢雪克壶。”
  “给我来杯干马天尼吧,不加冰,用柠檬皮装饰。趁着人还没来。”她歪了歪头。我向她身后看去,发现客人们陆续走出了大帐篷。
  “哈,”我一边调酒一边说,“我还没参加过化装舞会式的婚礼呢。”客人们都戴着精致的面具和头饰,都是些飞鸟、狐狸、猫儿之类的动物,还有一些我看不出来是什么。放眼望去,到处都是藤蔓和玫瑰花冠、沾有泥点的面具和宝石般闪烁的鳞片。我看了看伴娘美丽的脸蛋。“你的面具呢?”我把微光闪闪的酒液倒进酒杯。
  “噢,我们都戴着自己的某种面具,”她说,“你从表面上看是个酒保,这确实是个高尚的职业,可你的真实身份远不止这么简单,不是吗?”
  经常有人问我“你到底是干什么的?”很多人认为,我一定想当个演员,就像我的大多数同行——婚宴酒保——一样。而通常我要么打个哈哈,要么随便编个理由应付过去。但她从马天尼酒杯上方注视我的模样,让我不禁开口说道:“我平时会写诗。有时候还会将其演绎出来。但是这赚不了什么钱。”
  “打着领结,理着短发,还是个诗人。你这是在煽风点火啊。”
  一个戴着一副惟妙惟肖的狐狸面具的男人走了过来,吼着要了杯格兰利威①,然后我便忙着开始调酒了。他不用摘掉面具也能喝酒,而且我发现今晚的大部分客人都掌握了这种神奇的技术。一共只有三十来位客人,全都穿正装,戴着面具,而且都口渴得很。他们既礼貌又慷慨,往一只空水壶里塞了许多小费。大多数人点的是普通的酒,但有几个人点了“月光”。随着夕阳西下,瓶子和杯子里的那种酒似乎开始隐隐发亮。我从没见过这种把戏,很好奇那是怎么做到的,里面是不是涉及了什么生物或者化学原理。我觉得会发光的酒在夜店里肯定会大受欢迎。
  终于,客人们开始渐渐散去。大家朝过道两旁的椅子走去,在灯下找位子就座。酒吧里的人都走光了,只有伴娘坐在我面前的凳子上,仿佛从未离开过。她从塑料酒签上嘬下一粒橄榄,对我微微一笑。“我请你喝一杯吧?”她说。
  “这里的酒水都是免费的。”我说。
  “那我请你喝两杯。”
  “我想尝尝‘月光’。”我说。
  她啧了一声。“你确定吗?那酒劲可不是盖的。别误会,我很愿意陪你喝,不过……就像我说的,这酒的酒劲相当大。”
  “我又不是小孩子。”我给她倒了一杯,也给自己倒了一杯。
  “别说我没警告过你。”她举杯与我碰了碰,然后我们一饮而尽。
  这酒下肚后,感觉一点也不辣。它尝起来就像冷冽的泉水,像冰冷的石头,像白银,像尘土。和大多数酒保一样,我的酒量也很大,可这月光却让我有些站不太稳,头晕目眩。整个世界开始跟着模糊起来:树木在变形,在顫抖,仿佛要跳起舞来,云朵在空中飞速流过,还有月亮——月亮是什么时候出来的,这么圆,这么大?——就像一颗怦怦跳动的心脏。   伴娘碰了碰我的脸颊,对我说:“别担心,等婚礼仪式结束你就会恢复正常。”
  我搞不懂这仪式是怎么回事。大家在讲话,可用的语言大部分我都听不懂。大家唱了很多歌,但更像是动物在唱歌,而非人类,其中有蛙叫、狼嚎和鸟鸣。拱门前似乎点起了篝火,穿着雪白婚纱的新娘从火堆上跳了过去,新郎则在围着她跳舞。黑色燕尾服的后摆拍打着他的腿,那腿是朝后弯的,就跟鹿和山羊的腿一样。有那么一瞬间,所有的客人似乎都撕下了自己的衣服,一起转圈,踢翻椅子,咬下一块块带血的肉。可是下一瞬间,他们又好好地穿着衣服,端正地坐着,听一位戴着巨大鹿角的司仪滔滔不绝地讲话,看伴娘用一条破布绑住新人们的手。
  我倚着吧台,试图搞清楚眼前的状况。我一定是睡着了,因为有人轻轻拍了下我的脸。我睁开眼睛,看见伴娘站在我面前。“新娘想要一杯伏特加马天尼,”她翻了个白眼,“在我看来,那根本算不上马天尼,但今儿她是新娘嘛,她说了算。新郎要双份的纯范温克老爹①。”
  “我……”
  她倒了杯冰水,塞到我手里。我心怀感激地喝了,每喝一口就清醒一点。来宾们依旧戴着面具,但现场没有冒烟的木头、撕碎的衣服和模糊的血迹。新郎新娘站在鲜花拱门旁,手牵着手,注视着对方。她就像一颗莹白的钻石,而他则漆黑如夜。
  “噢对,”我说,“调酒。”虽然头晕眼花,但好在我的手上还知道怎么做。也许这月光有致幻效果,就和传说中苦艾酒的功效一样。(其实苦艾酒并没有这样的功效,我调过许多杯午后之死②,对此清楚得很。)
  伴娘端起那两杯酒。“你还好吗?你的工作还没完呢。这些人……这些人准备彻夜狂欢。今夜会很漫长。”
  “我可是专业的。”我说。
  “是是是。但愿你撑得到早上,我拭目以待。”她大步走开,然后又回头看过来,眼神火辣辣的,令我不禁心生好奇,她会在哪儿过夜?她是不是在附近订了酒店或旅馆?在回家之前,我有没有机会走进她的房间?
  我整夜都在调酒。人们跳着舞蹈,开怀大笑,互相祝酒,乐队则在一旁用提琴、长笛和鼓演奏。我没有看见食物——他们似乎只需要酒精和欢乐。唯一让我觉得奇怪的是新娘抛花束③的时候。她背对来宾,抛出了她的捧花,那些头戴面具、身穿微光闪烁礼服的客人们顿时欢腾起来,纷纷伸出了手臂。可是那束花越过所有的人,不偏不倚地落在吧台上,落在了我面前。客人们都转过身来看着我。我从一摊溅出来的红酒里捡起花束举起,他们立刻欢呼起来。我把那束花插到一个空杯子里,这是我能找到的最像花瓶的东西了。
  新人们不久后便消失在树林中,但狂欢还在继续。我慢慢找到了一些规律,甚至开始认出客人的脸,记住了他们的喜好:豹头男爱喝螺丝起子④,孔雀喜欢吉布森⑤,而银色的母狼总是点一杯底朝天。
  晨光终于照亮了林梢,大家似乎都已筋疲力尽。客人们互相搀扶着朝树林深处走去,而非走向大路。也许林中有些小屋,或许还有停车场、豪车和一座远离尘嚣的度假村。
  我捂住嘴打了个哈欠,闭上眼睛,伸了个懒腰。我感觉仿佛已经站了许多天,又觉得昨夜似乎过得飞快。
  我睁开眼睛,发现伴娘站在那儿。她靠着吧台,那若隐若现的乳沟无比诱人,令我对崭新的一天充满希望。“我陪你走到车那边吧?”她说。
  我点了点头,收拾好东西(包括水壶里数量惊人的小费),向她伸出了手臂。
  “你真绅士。”她挽住我的手,和我一同朝山上的树林走去。
  “婚礼很棒,”我说,“那对新人看起来很快乐。”
  “哎,可惜无法持续太久。他俩的差别太大了。一个就像光明,另一个则像黑暗。当然,清晨和黄昏他们可以在一起。可其余时候,他俩却相隔万里里,相隔千年。”她拍拍我的手臂,“说道……”
  我目瞪口呆地站在山坡上。我的车还在那儿,但已经变成了一堆残骸。车胎已经彻底腐朽,车身只剩一副锈迹斑斑的骨架,车窗也全碎了。一棵不小的树已从前排座椅的残骸中生长起来,穿过了挡风玻璃。
  “可别小瞧了月光。”她说,“它的酒劲可以持续好几十年呢。”
  “我——我——”
  她又拍了拍我的手臂,然后开始抚摸我的胳膊。“在我们那儿,诗人总是很受欢迎的,都快比得上酒保了。而且你还抢到了捧花。算是抢到的吧。这是个好兆头。”
  我转头看着她,她也看着我。她眼中闪烁着光芒。我是说,她的眼睛真的散发出了光芒,仿佛她的头骨里有一盏明灯。或者一轮满月。
  “没事的。”她说着将渐渐变长的手指伸向脸庞,开始取下面具。
  【责任编辑:赵伟轩】
  ①在英语中指私酿的烈酒。
  ①格兰利威(Glenlivet),一种苏格兰威士忌。
  ①范温克老爹(PappyVanWinkle),高级波本威士忌。
  ②午后之死(DeathintheAfternoon),由海明威发明的鸡尾酒。
  ③传说未婚女士只要抢到新娘抛的捧花,就能成为下一位新娘。
  ④螺丝起子(Screwdriver),一種鸡尾酒。
  ⑤吉布森(Gibson),一种鸡尾酒。
其他文献
石原孝之到家的时候已经精疲力竭,心情十分沮丧。  “加了很久的班,”尽管妻子并未询问,他还是向她解释道,“又被困在地铁里了,接着排队等电梯等了很长时间。跟平常一样。”  每次石原下班回家,幸子都很高兴,觉得心中石头落了地。有流言说最近无故失踪的人越来越多,政府却否认了所有流言——他们宣称,这不过是个都市传说,没什么好恐慌的。东京超现代街区新新宿(“一种基于前沿科技解决人口过剩问题的革命性手段”)仍
期刊
我只听说过那次造访,并没有亲眼见到。目击者大部分是“心”,还包括一个在阴暗面心池边缘负责照看育儿所的“脑”。当时有两个生物,和“身”差不多大,但却像小树苗般柔滑。他们在阴暗面的南岸留下了一些艺术作品,一直到育儿所。其中一个生物绕着屋子,弄乱了部分世界地图并惹恼了脑社区。之后,伴着日落,这些外来者离去了。  这些艺术作品就像那些外来者一样,有着非自然的顺滑感。它不像我们这些“身”用手指或者脚掌创作出
期刊
1940年9月1日  帝国国民潜能強化部  周日那天,克劳斯和冯·维斯塔普博士共进了早餐。  他的会客室位于俯瞰强化部土地的这栋农舍的三楼。远处森林的树梢在早秋的微风中闪耀着绿色、黄色与红色。在树叶的沙沙声中,能听到机枪的突突声,嘶嘶与噼啪的燃烧声,地雷爆炸时模糊的轰鸣声,以及布勒在远处吼出的命令声。沙砾拍打在窗玻璃上。它来自这座综合设施西侧的巨大沙坑。  室内则安静得多。博士要求在用餐时间保持绝
期刊
五十七岁那年,我做了一件不可思议的事:我做了一家托儿所的主管。  在月球上,去托儿所做工无异于社会性死亡,不过我不在乎——至少当时觉得没什么。陪伴我多年的爱人刚刚去世,他是在月球最大的地表设施里被一台出了故障的机器人压死的。我唯一的想法,就是找一个活下去的理由。  一个一百多岁、满身皱纹、活得比她的大多数亲眷都要久的老人告诉我,孩子是缓解悲伤最好的解药。于是我找到了一家挤在水印厂后面的托儿所,做了
期刊
裂隙时而蜷缩卷曲、时而跳跃翻转,飘忽不定,宛如活物。  帷幕入口沿着裂隙滑向无边的远方,活似被囫囵吞下的食物,在宇宙这条巨蟒蠕动的喉管中滑动。羽毛似的卷须向外伸缩,蜿蜒缠绕、时隐时现,推测其为高纬度物体所投下的移动阴影截面。今天的话……今天裂隙的情况不错,没有移动或者不稳定的征兆,少有地如剃刀一样笔直锐利、纹丝不动;帷幕高三十米、长一万公里,它毫无厚度、不易觉察,闪着微光自两侧延伸向了目光所及之外
期刊
很久以前,在中国某个满是泥土和灰尘的村子里,有位女孩和她的祖母相依为命。祖母死后,入土为安,就剩她孤零零一人。因为她没钱补墙,也没钱给房顶上添新瓦,她们曾经炊烟袅袅的小屋子在雨中轰然倒塌,小菜园里也长满了荨麻和荆棘。  接下来的几个月,这女孩如野兽一般,在山林间爬伏、啃咬、吐口水,还亲手捕捉小鸟。在菜园里,她能找到一些可以吃的野葫芦和苦菜叶。林子里也有柴火和干牛粪,因为牛会被拴在那儿吃草。有时候邻
期刊
安戈洛  你正向男朋友展示该往奶昔里放点儿什么,然后你打开橱柜,因为他说在那儿放了个烤椰子。你想行吧,椰子,为什么不呢?而那儿便是安戈洛待的地方:它蹲在黄色的菜碗里——那是他妈去年送他的圣诞礼物。挺酷的。你很多朋友都有安戈洛,它们无处不在。但他对它的方式很奇怪,他拿起碗——安戈洛蜷缩在里面,藏在云一般的奶油色皮毛里,只露出两只眼睛——端出卧室,藏在某个地方。为什么?这是为什么。  但这让你想到是否
期刊
十一月一个星期四的上午,10点04分,10年级的化学课上,贾森·富特把什么东西滴进了马修·斯坦的烧杯里。始终没人弄清那东西到底是什么,但这一反应的结果是一声震耳欲聋的巨响。  旁边试验台的茱莉亚·布德罗吓得把试管扔在地上摔碎了,玻璃碴和稀酸溶液在瓷砖上撒了一地。剩下的学生或是尖叫或是咒骂,但反应最大要数塔玛拉-琳恩·尤班克斯:她长到了九英尺高,身上变得满是树皮,还在教室的墙上砸出了一个大洞。她像辆
期刊
硬核、烧脑、设定新奇、脑洞巨大……看过《量子魔术师》的读者朋友一定对此深有体会。小编在编辑本书续作《量子植物园》的过程中,再次遭受了作者德里克·昆什肯的“硬核轰炸”:数学、生物学、量子力学、时间旅行、超空间飞行、计算机技术、基因改造人、另类外星智慧生命……各种奇妙细致的描写和高深难懂的科学名词,让小编看得直呼脑仁疼,但同时也大呼过瘾。而且相较于前作,本书的情节更加跌宕起伏,战斗场面紧张刺激,在悬念
期刊
当门像翅膀一样一扇扇滑开,当我把镜头对准星星点缀的黑暗,当金属臂将我从它们的怀抱中释放:那是我第一个梦想实现的时刻。  我把它从清单上勾掉了。  “你脱离太空梭了,托比。开始进入月球转移轨道。”  地面指挥中心的声音在我耳边响起,但我没有耳朵。我很早就适应了这种变化。  “收到,休斯顿。”我早就想这么说了。我已经掌握了如何把我的想法变成一连串的文字,这是我唯一的说话形式。“激活点火装置,进入月球转
期刊