《穿靴猫》中的两性关系

来源 :今古文创 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vista_momo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】 《穿靴猫》是女性主义作家安吉拉 · 卡特《染血之室与其他故事》中的一篇作品,讲述了一只猫帮助主人救助被困夫人,夫人积极配合,合力解决抠门丈夫,最后获得真爱的故事。本文控诉了父权制社会中男性对女性的控制与约束,女性丧失自由、自主权,也强调了女性不甘于现状、自我独立、自我成长。同时,也探讨了和谐平等的两性关系。
  【关键词】 父权制;《穿靴猫》;两性关系
  【中图分类号】I106          【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2021)23-0009-02
  安吉拉 · 卡特(Angela Carter,1940-1992),20世纪英国著名女作家,书写风格多样,混杂魔幻现实主义、哥特式以及女性主义。卡特才华横溢,一生作品无数,著有9部长篇小说、4部短篇小说、2部散文集,以及许多诗歌和戏剧作品。卡特一生致力于借用经典童话故事的外衣,来书写新的故事。
  《穿靴猫》是卡特著名短篇小说《染血之室与其他故事》中的第四篇。卡特采用“旧瓶装新酒”的方式,改编了贝洛的童话作品《穿靴猫》。不再有佃农、食人魔、加拉巴侯爵等元素,卡特赋予《穿靴猫》不同的风格和意义。在卡特笔下,夫人领悟到猫主人的计划,积极主动配合其谋略的实施,摆脱抠门丈夫对自己的桎梏,重获自由,并且收获了自己的爱情。
  一、父权制社会下的男性
  (一)吝啬精明的财主胖大鲁
  胖大鲁外形秃头凹眼,一瘸一拐。他吝啬,精明,每天早餐只吃剩下的干面包皮,把一些发臭的牛肉作为晚饭。他个性贪婪、巧取豪夺,每周都去对那些吃不饱穿不暖的佃农压榨更多的田租,害得商人破产。他也冷血残酷,欺负剥削寡妇并以此为乐。胖大鲁是父权制社会男性的典型代表,他把妻子作为自己的私有财产,不允许任何人接触,周末出门做弥撒必须身穿一身黑衣,戴着面纱,把自己包裹得严严实实,不允许外人观看到任何身体部位。每天派一位老巫婆时刻监视,只允许他夫人开窗透气一小时,时间一过就把窗子锁上。夫人就像是胖大鲁养在家里的宠物,关在笼子里派专门的人看着,防止她逃跑或者做任何伤风敗俗的事情。家里的猫“虎斑”都可以自由来往,妻子却不可以。《穿靴猫》中的夫人,是胖大鲁买来的,是他最“物超所值”的财物。就像老虎新娘里面的女主人公,父亲嗜赌,好嫖,害死了母亲。来到了野兽的地方,又输掉了一切,甚至输掉了自己的女儿。在父权制社会里,女性被要求必须服从于男性。通过婚姻交易,女性被迫从父亲的所有物成了丈夫的所有物。拉康曾说过,每个人出生以前其性别身份就已经在很大程度上被决定了,而一个个体出生并进入语言系统成为主体之后,她/他在日常生活使用语言的过程中,又不断地引述着其中所含的二元性别规范。因此在男权社会中,在出生以前一个女生就注定了被物化的命运,从她出生那天起,这种语言无时无刻影响着她,她逐渐被同化并且内化了。卡特生动形象地揭露了男权制社会中男性对女性的压迫和控制,女性彻底失去自由的悲惨现实处境。
  (二)帅气庸碌的猫主人
  猫的主人虽外表英俊潇洒、帅气时髦,但是却不务正业。他整日以赌博为生,有时甚至输得倾家荡产。猫主人骄傲得像魔鬼,急躁难惹得像棘手铁钉,色眯眯的像涩橄榄。在卡特笔下,勤奋聪明的猫在主人落魄时会偷来食物,也会帮助主人在赌场作弊,甚至跳西班牙舞卖艺赚钱。主人思慕财主家的夫人,面对自己的心上人,他不是去争取和努力挣钱,而是整日郁郁寡欢,不思进取。他缺乏智慧,想不到接近夫人的途径。在穿靴猫主人和虎斑的帮助下,设计让两个人相见,主人见到了夫人,两人确定了感情。两只猫想出谋略除去了胖大鲁,主人最后收获了爱情和财富。在父系霸权的社会里盛行绅士风度。男人赌博,酗酒,好嫖是常事,就像是《老虎新娘》中女孩的父亲,输掉了自己的身家最后输掉了自己的女儿。表面体面,暗地里道德败坏,做尽坏事,没有丝毫道德可言。书中说道,“我曾一脸神秘高深坐在一旁,用伶俐脚掌清洗我的脸和白亮前襟,冷眼旁观他大玩四脚兽的把戏,跟城里每个妓女,以及相当数量的良家妻子、乖巧女儿、来街角卖芹菜和荷兰莴苣的红扑扑乡下女孩,加上替她铺床的那个女仆。”卡特揭露了父权制社会里的种种肮脏不良的社会风气,讽刺了男性靠外貌和绅士行径引诱女性的恶行。
  二、追求自由世界的女性
  (一)美丽智慧的受困夫人
  夫人长相甜美,悦人。虽受困于深闺,无法摆脱胖大鲁的控制,但聪明,智慧,有头脑。她不再像传统童话里面的女性角色,孤立无援地等待着男性的救助。在猫和主人进去抓老鼠时,虽然主人从未和夫人讲过,但是她一眼看出了猫和主人计谋,并积极主动配合。在猫设计胖大鲁摔倒,主人装作蒙古医生进去看病。她一眼识破,转移了老巫婆,给他们二人留下独处空间。夫人性格沉着冷静,镇定自若。穿靴猫说道,“夫人阁下表现出极为令人激赏的沉着冷静,我猜想她也是个有头脑的女孩,所以或许已经略察觉到这项计谋的内容”。在猫主人写信给夫人时,她在信中语气有所响应,但也有所坚持,她说“一眼都没见过他本人,叫她如何和他进一步讨论他的激情呢”。她的反应和回复,都体现了夫人的选择和主体意识。男权社会中,性自由只有男性拥有,占有女性的身体是男性的专利。而在《穿靴猫》中,“她立刻以迅雷不及掩耳的速度锁上房门,轻笑起来。”“但,是谁先走向对方呢?哎,当然是她咯,我想,在人类两性之中,女人对自己身体的甜美音乐更加敏感。”“然后她翻身把他压倒在地……”夫人不再是传统童话中的性被动者,变成了性的主动者,并且很享受这个过程。卡特笔下的夫人与男性平等,互相配合,合力解决困难。故事的最后,夫人沉着冷静地抓住丈夫的钥匙环,一把从死去的胖大鲁手上夺下。她掌握了钥匙,拥有了经济大权,就控制住了一切。《染血之室》中的钥匙是发现真相,自我成长。《穿靴猫》中的钥匙是脱离苦难,重获自由的象征。夫人最后指着“我那光着屁股但满脸幸福的主人”,霸气地说“他将是我的第二任丈夫”。夫人由被困者,一跃成为自己命运的主宰者、掌控者。这表达了卡特对女性摆脱束缚、追求自我幸福的美好愿望。   三、和谐平等的两性关系
  卡特的作品《穿靴猫》中,男主人的公猫费加洛以第一人称来进行叙述。在以前的童话版本中,帮助男性主角的都是母猫,来表明女性为男性服务的狭隘偏见。在卡特笔下,费加洛成了一只雄猫,而且还创造了一位雌猫,名叫“虎斑”。两只猫互相配合,互相出谋划策,最后成功解救夫人逃离苦海。
  费加洛在主人的生活中扮演着重要的作用,在主人手气不好,当掉一切时,费加洛去市场偷来食物,会帮助主人在赌场中出老千,也会跳西班牙舞为主人赚钱。费加洛发挥的最大作用是帮助主人认识了夫人,和夫人家的猫“虎斑”一起设计移除了障碍,收获了爱情和财富。费加洛用“死里逃生的空翻连三圈”让夫人看到了楼下唱小调的主人,从而确定了自己的心意。
  虎斑是女主人家养的宠物,毛色柔亮,个性活泼。胖大鲁為了用它来抓老鼠,平时都不会让它吃饱。夫人心善,常偷偷给它肉吃,两人经常一起玩,“就像灰姑娘参加一场全是女生的舞会”。在主人想要尽力追求夫人时,虎斑可发挥了巨大的作用。虎斑帮助主人把情书完好地送给了夫人,而且凭借它的聪明才智,利用看管夫人的老巫婆怕老鼠这一缺点,让主人化身为灭鼠人,提供了给二人见面的机会。同时,虎斑温柔体贴,给费加洛留着夫人赏赐的猪蹄。虎斑的善良,机智让费加洛动了心,开始思考它们的未来。虎斑机智果断地提出让胖大海滑倒的提议,两只猫不谋而合。主人扮作波隆纳毕业的“著名大医生”来进入夫人的家,聪明的夫人一眼看出事情的来由,积极主动地配合,以让老巫婆去找殡葬业者为由,找到二人独处时机。
  《穿靴猫》中费加洛和夫人家的虎斑,两只猫配合得天衣无缝,成功帮助夫人逃离苦海,摆脱了胖大鲁的监管,和心爱的人在一起,过上了幸福的生活。法国著名女权主义理论家西蒙娜 · 德 · 波伏娃在自己的作品,西方女权主义的理论经典《第二性》中写道,“女人并不是生就的,而宁可说是逐渐形成的。在生理、心理或经济上,没有任何命运能决定人类女性在社会的表现形象。”女性在男系霸权中受到剥削和压迫,被迫成了男性附属品、交易品。安吉拉 · 卡特用两只猫的形象,摆脱了人类世界的不公,在动物世界中寻找和谐。费加洛和虎斑,没有强弱之分,没有一方控制另一方,而是和谐,平等的相处。在主人与夫人的两次相见中,虎斑甚至比费加洛更为机智、有头脑,想出绝佳的办法让二人相见。两只猫在角色上就是互相平等的,在对主人和夫人二人感情的帮助下也是差不多的。卡特改写的《穿靴猫》中,费加洛和虎斑的平等相处,是安吉拉 · 卡特对渴望两性之间美好和谐关系的真实写照,表达了对和谐两性关系世界的向往与追求。
  四、结语
  传统的经典童话中,男女关系的格局总是这样:男人优越,女人低劣;男人主动,女人被动;男人咄咄逼人,女人温顺;男人是虐待狂,女人是受虐狂。《穿靴猫》在卡特笔下,一改往日传统,女性角色勇敢对抗不幸婚姻,自我成长,自我拯救,积极主动和猫主人配合,消灭旧势力,赢得自由和爱情。卡特笔下的《穿靴猫》对和谐平等的两性关系的探讨,使这部作品已然变成了女性主义的赞歌。反对男性霸权、建立女性主体意识、成为自己命运的主宰成为安吉拉 · 卡特等女性主义者不懈的追求与目标。
  参考文献:
  [1]安吉拉 · 卡特.染血之室与其他故事[M].严韵译.南京:南京大学出版社,2015.
  [2]来元.从公主到女主人的第二春——评安吉拉 · 卡特的《穿靴猫》[J].湖南科技学院学报,2017,38(02):47-48.
  [3]刘凯芳.安吉拉 · 卡特作品论[J].外国文学评论,1997,(03):69-74.
  [4]孙梦天.安吉拉 · 卡特超童话故事中的性别解构[J].海南师范大学学报(社会科学版),2015,28(02):94-99.
  [5]西蒙娜 · 德 · 波伏娃.第二性[M].陶铁柱译.北京:中国书籍出版社,2004.
  作者简介:
  赵凯月,女,山东德州人,天津理工大学在读研究生,研究方向:外国语言文学。
其他文献
【摘要】基于不同文化背景下所形成的文学体系,能够真实地反映社会发展的具体情况,因此一些广为流传的佳作与著作也能够被翻译成不同的语言供读者欣赏,不过考虑到东西方文化的传承基础不同,有很多词汇以及语言在翻译的过程中,需要对上下文进行系统化地叙述之后,才能够较为精准地阐述其观点。  【关键词】英美文化视域;名著;翻译  【中图分类号】H059 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8
期刊
【摘要】《德伯家的苔丝》是哈代的代表作,也是他的威塞克斯系列小说之一,这是一个关于农村女孩苔丝悲惨命运的故事。本文选取张谷若和郑大民两位著名翻译家的译本第三十一章中苔丝母亲写给苔丝的信作为研究对象,分别从词汇层面、句法层面和语音层面进行翻译过程对比分析。在词汇层面讨论四字结构和叠音词的使用,句法层面讨论表达方式和信息结构的区别,语音层面讨论方言和普通话的翻译策略的使用和出发点的不同。  【关键词】
期刊
【摘要】唐朝是诗歌发展的黄金时期,唐诗中文化负载词的大量使用极大地丰富了中国的语言系统,大部分文化负载词都是中国文化中特有的,所以给翻译带来了很大障碍。本文以唐朝诗人杜甫的诗歌为例,选取了汉学家宇文所安和翻译家许渊冲的英文译文进行对比分析。  【关键词】杜甫;宇文所安;许渊冲;文化负载词  【中图分类号】H315 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2021)24-
期刊
【摘要】自二十一世纪以来,我国航空航天技术发展迅速,但是对于民航英语翻译的研究却显得劲头不足。词汇是翻译工作的重要部分,然而目前对于民航英语中词汇翻译的研究却大多拘泥于从词源和构词的角度对其进行分类研究,或是止步于对术语的研究,角度比较单一,研究内容重复。实际上,术语只是民航英语词汇的一部分,本文将对民航英语中的词汇进行分类,然后再对其翻译分类讨论,以期能为此类研究做出贡献,为相关研究者提供参考。
期刊
【摘要】 《兄弟》是当代作家余华创作的长篇小说,其跨越了20世纪六七十年代和改革开放初期两个具有代表性的时代,作品中蕴含的亲情和爱情在给予读者温暖的同时又伴随着荒诞的“狂欢”基调、残忍的“孤独”现实。本文通过探寻小说中的“温情”与“伤痕”,以“伤痕”形成的原因与经过为主要线索,结合作者经历与小说创作背景,旨在理清“温情”与“伤痕”的二重关系,进而探索作者蕴藏在悲剧中的时代意义。  【关键词】 余华
期刊
【摘要】文物是人类在历史长河中创造的精神财富,具有历史价值、艺术价值以及科学价值。尤其是中国这样的文化大国,文物数量众多,但经过朝代变革、战乱和自然破坏等因素,能幸存下来的只是其中的一部分。由于文物是不可再生资源,所以说文物安全尤为重要,要把它们的保护和现有各项建设发展有机地结合起来,尤其是博物馆建设。需要借鉴发达国家文物的保护经验,从完善立法、科学规划、加强预防性保护、培养人才、提高公众保护参与
期刊
【摘要】历史发展过程的一项重要实物见证就是文物,文物具备的历史价值丰富且浓厚,具有显著的不可复制特征,对民族历史文化有效弘扬起到了至关重要的作用。在近些年,一些国内外学者专家通过一些实验研究发现,损害文物最严重的一个因素就是文物环境条件,需要文物保护工作人员高度重视文物环境问题,同时注重预防工作的积极开展,基于文物环境的有效改善,实现良好文物储存空间营造目的。本文重点分析文物环境对文物保护的影响,
期刊
【摘要】《聊斋志异》是中国古典文学作品中翻译成外文语种最多的小说之一,在众多翻译版本中,英国汉学家翟里斯的英译本《聊斋志异》和苏联汉学家阿列克谢耶夫的俄译本堪称《聊斋志异》众多外文译本中的经典。两位汉学大家在翻译《聊斋志异》时根据自身的理解选择了不同的异化与归化策略,产出了不同创作风格的译作。  【关键词】《聊斋志异》;归化;异化;阿列克谢耶夫;翟里斯  【中图分类号】I313 【文献标
期刊
【摘要】 村上春树作为“世界上名声最大的日本作家” ①,如今已出版了40多部作品,而作为其处女作的《且听风吟》不仅开创了村上春树作为小说家的人生,也奠定了其日后写作风格的基础。本文主要以“陌生化”为理论基础,通过分析《且听风吟》中的语言风格、情节结构和写作手法三个方面的陌生化,来探索村上在作品中运用“陌生化”理论的目的和意义。  【关键词】 《且听风吟》;陌生化;村上春树  【中图分类号】I206
期刊
【摘要】 《白痴》是陀思妥耶夫斯基苦难美学的代表作。本文基于复调与狂欢化理论,对小说中的受难女性形象进行分析。研究发现,小说的受难女性特点中混合了恭顺、怪诞及高傲元素。女主人公的悲惨身世是其受难的直接原因,社会的不公与黑暗是其受难的根本原因。  【关键词】 受难女性;《白痴》;陀思妥耶夫斯基  【中图分类号】I512 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2021)23
期刊