论文部分内容阅读
第一条:为了适应农业合作化之后的新情况,进一步保障革命烈士家属、革命军人家属(以下简称烈属,军属)和残废军人的生活。促进义务兵役制的推行,鼓舞士气,增强国防力量,保障社会主义建设,特根据“革命烈士家属、革命军人家属优待暂行条例”和“高级农业生产合作社示范章程”第14条的精神制定本办法。第二条:对烈属、军属、残废军人及患有慢性病或年老体弱的复员军人,必须积极组织他们参加农业生产合作社的农副业生产。所在农业生产合作社应根据他们的体力、技术等具体条件,在分工分业上尽量予以照顾。经过农业生产合作社安排生产,其生活仍不及一般社员生活水平的下列人员,应当给以劳动日的优待。
Article 1: In order to adapt to the new situation after the agricultural cooperation, the lives of the families of the revolutionary martyrs, the revolutionary family members and the disabled military personnel will be further protected. Promote the implementation of the compulsory military service, boost the morale, enhance the national defense and safeguard the construction of socialism. According to Article 14 of the Provisional Regulations on the Treatment of the Family Members of the Revolutionary Martyrs and the Revolutionary Army and the Model Regulations of the Senior Agricultural Cooperatives Spirit of the formulation of this approach. Article 2: For martyrs, militaries, disabled military personnel and demobilized soldiers suffering from chronic diseases or infirmities, they must actively organize their participation in agricultural and sideline production of agricultural production cooperatives. The agricultural cooperatives where they are located should, according to their physical strength, technology and other specific conditions, try their best to take care of the division of labor. After the production of agricultural cooperatives has been arranged, the following persons whose life is still below the standard of living of ordinary members shall be given preferential treatment on the working day.