“6号令”:物稀为贵,水清有鱼

来源 :视听界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Longee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
6月1日,国家新闻出版广电总局发布的《专网及定向传输视听节目服务管理规定》(“6号令”)正式实施。消息一发布,便如飓风在国内信息传媒江湖激起千层浪,因更加严格的市场准入管理,使掌握在各个广电传媒机构手中的内容提供、集成播控、传输分发各类牌照成了稀缺资源,引爆了A股广电传媒板块大幅上涨。一阵风 On June 1, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television released the Provisions on the Administration of Private Networks and Directed Transmission of Audiovisual Programs and Services (“Order No. 6”). As soon as the news came out, hurricanes aroused a wave of ripples in the domestic information and media industry. As a result of tighter market access management, the content control, transmission and distribution of various licenses in the hands of broadcasting and television media organizations became the Scarce resources, detonated a unit of radio and television media sector rose sharply. A gust of wind
其他文献
世界上的任何语言中都有许多的专名。专名是人们经常谈论、学者感兴趣的话题。专名,特别是书名、影片名和商标名,与人们有着密切的联系。翻译理论的兴衰依赖于实践的需要,随着翻
《新产经》:承办这样的大型活动,于《新产经》来说尚属首次,对此您有什么样的看法?姚军会长:对于《新产经》杂志社来说,承办此次摄影大展可谓是杂志社致力于转型的一次有益探
作为影响外语教学与学习的重要个人因素,学习动机近年来受到了国外及国内语言学和语言教学界的普遍重视。随着研究的不断深入,西方学者在本领域的各个方面都做出了重大贡献,各种
文化教学同语言教学不可分割,如何在英语教学中培养学生的跨文化交际能力值得思索。  笔者在前人研究的基础上,在外语教学实践中摸索出一个以能力为导向的文化教学模式。此模
本文通过对比分析《鹿鼎记》的原文和其英译本(The Deer and the Cauldron),探讨了在翻译传统武侠文化,人物语言风格以及行文修辞美学的过程中,译者作为翻译活动的主体,始终在翻译
“和制外来语”作为日语外来语词汇中的特殊词群,其产生和活跃反映出,当今日语吸收欧美语言的方式正在由以往的“单纯借用”向造语层面逐渐深入展开的发展趋势。本文从社会语
Saudi Offset(Riyadb)与Tamilnadu Petroproducts(Madras)的合资公司Gulf Petroproduct (Riyadh)己选择沙特阿拉伯的Yanbu作为此前报道的300百万美元投资直链烷基苯(LAB)和正
Zeon公司声称已开发了一种低成本催化工艺将C5烯烃环戊烯转化成环戊酮,在电子工业中用作溶剂,并用作精细化工中间体.今年它将在其日本Mizushima采用该技术建5~ 10 kt/a装置,并
简﹒奥斯汀和弗吉尼亚﹒伍尔夫在英国文学史上可谓享有盛誉。两位女作家在各自所处的年代影响深远,现在也深受读者的喜爱。她们身上有着很多相似点,比如,两位都重在表现女性人物细腻
总结了实现高平均功率固体激光器的抽运结构,包括Nd:GGG热容激光器、掺Yb激光器及薄片激光器等,为设计高平均功率激光器及抽运方式选择提供了参考依据。