【摘 要】
:
本刊讯(特约通讯员葛德光)日前,笔者在安徽省砀山园艺场水果交易市场看到,该市场内外车水马龙格外繁忙,一些水果专业合作社的果农正忙着将刚刚采摘的品质好、标准高的黄冠梨
论文部分内容阅读
本刊讯(特约通讯员葛德光)日前,笔者在安徽省砀山园艺场水果交易市场看到,该市场内外车水马龙格外繁忙,一些水果专业合作社的果农正忙着将刚刚采摘的品质好、标准高的黄冠梨集中装箱过磅,等待发往俄罗斯、新加坡、马来西亚等国家出
This issue (communicative correspondent Ge Deguang) Recently, the author saw a fruit trading market at Laoshan Horticultural Garden in Anhui Province. The market was extremely busy inside and out. Some fruit farmers’ cooperatives were busy picking up the yellow that had just been picked for good quality and high standards. Guan Li concentrates on weighing boxes and waits to send out to Russia, Singapore, Malaysia and other countries.
其他文献
做过翻译的人都有这样的体会:翻译的难处有时不在于生难词或复杂的结构,而在于看上去很普通的句子,好象懂得意思,可就是不知道怎么翻译,尤其是一些常用词,不知道该译成什么词好,slow(ly)就是
讲到“火山爆发”,人们自然联想到意大利的古城庞贝(Pompeii),这座建于公元前8世纪的依山傍海的美丽城市竟毁于公元79年的维苏威火山的一次爆发。从此,庞贝城被掩埋在火山灰
在德累斯顿、上海、东京及首尔的专卖店相继开幕后,朗格的第五间专卖店在香港隆重开幕。为庆祝这重要的发展里程碑,品牌特别举行了香港首家朗格专卖店的开幕典礼。在香港朗格
青岛市东西快速路银川西路上桥口处竖起了一块广告牌。由于是繁华地段,广告牌引来了多方关注。这是青岛一家商业公司为新开发的商业项目推出的广告,广告上用醒目的大字向人们致以新年的祝福。然而,当人们仔细看了这则广告的内容时,不禁大跌眼镜:原来,本来应该是“2011年新年快乐”的祝福内容,竟然写成了“2001新年快乐”。如此明显的错误,引发了更多的行人围观,大家议论纷纷,认为广告公司犯如此低级的错误太不可思
IfIhadntchangedmyagent,ifIhadnttakenthepart,if...ByGeneWilderIneverusedtobelieveinfate.Ithoughtyoumadeyourownlife,anditwasa...
IfIhadntchangedmyagent, ifIhadnttakenthepart,if. . . ByGeneWilderIneverusedtobelieveinfate. Ithoughtyoumadeyourownlife,andi
合肥金太阳家具广场有限公司成立于2004年1月,由该公司全额投资新建的合肥金太阳国际家具广场位于合肥市瑶海区长江东路819号,占地面积约3万平方米,总建筑面积3万6千平方米,
寓教于乐edutainment:The combination of education and entertainment has led to thecoining of a new term in the U.S.,“edutainment.”多才多艺的人man of many part
首先,本文的题目就值得玩味一番,它与两个原因修辞格有涉:英语有谚语云live and learn(活到老学不了),作者将live改成了love,新意溢出,这是运用了Parody(仿拟)辞格,另外,它又
前不久,马来亚大学主办召开了“儒家思想和回教文明对话”国际研讨会。许多著名学者参加了会议。这次研讨会的策划人、马来西亚副首相拿督士里安华·易布拉欣主持了开幕式。
WritingbetweentheLinesortimerJ.Adler1/文Youknowyouhavetoread‘betweenthelines’togetthemostoutofanything.Iwanttopersuadeyoutodosom
WritingbetweentheLinesortimerJ. Adler1/Written Youknowyouhavetoread‘betweenthelines’togetthemostoutofanything. Iwanttopersuade