渭南公示语翻译研究调查报告

来源 :成长·读写月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dbscy001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】文章通过对渭南地区公示语翻译现状的调查分析,探讨了一带一路背景下为渭南市公示语翻译中存在的问题,提出了翻译的基本要求,并就如何应对存在的问题提出了相应的对策。
  【关键词】公示语;翻译;渭南
  “公示语是公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态休戚相关的文字及图形信息”。公示语可以跨越文化和语言的障碍,迅捷、直观地向友邦人士传递本国的公共信息,有助于树立一个城市乃至一个国家的良好国际形象。可以说, 公示语翻译是一个国家对外宣传的重要组成部分, 直接体现着一个国家或地区的国际交流水平和人文环境素养。
  作为关中东部的重要旅游目的地,渭南地区拥有华山、洽川风景区、司马迁祠等诸多旅游名胜景区,每年都有数以万计的国外游客进行参观。作为世界上使用最广泛的语言。英语在公示语翻译中的地位无可取代。英文公示语是国外游客了解渭南的一面“镜子” 。然而, 令人遗憾的是, 根据笔者的调查结果,渭南市区的公示语翻译现状不容乐观。
  一、渭南市区公示语翻译调查结果
  为了完成本论文,笔者对渭南主要道路和公共场所出现的英文公示语进行了调研和总结,并对搜集到的语料进行了整理,现将主要错误类型如下:
  (一)直接写成拼音
  调查发现,渭南市汉马街的西北理工学校,东风大街的民生家乐,解放路的新华超市以及渭南市区的道路路牌均在汉字下标注拼音。这种做法对中国人没有意义,对外国人也发挥不了其应有的语用功效。
  (二)语法错误
  1、单词拼写错误
  调查发现,东风大街的秦东商务酒店,其英文翻译为Qin Business Hotel,实际应为Qindong Business Hotel。东风大街的中国邮政储蓄银行门前挂着的“文明示范窗口”下面相应的英文翻译为“A WARD FOR EXCELLENCE IN SERVICE” ,该翻译首先把”award”一词分裂,其次不应全部用大写,应翻译为 “Award for Excellent Service”为宜。
  2、标点符号错误
  调查发现,解放路的新华书店将读者俱乐部翻译为 “Readers Club”,实际应为“Reader’s Club”。
  3、其他语法错误
  调查发现,在渭南市区的多个地方,渭南XX”都被翻译为“WEI NAN …”,而在英语中,应该将小地方前置,大地方后置。三贤路的米旗蛋糕店将”enjoy delicious life”写成了 “enjoy delicious enjoy life”。
  (三)中式英语
  调查发现,三贤路的“零点美发”对应的英文翻译为 “Beautiful Zero Point”。此翻译的错误首先是没有将理发店的意思翻译出来; 其次“零点”译为 “Zero Point” 实属中式逐词翻译,在英语中零点用zero一词即可。所以此店名应译为 “Ling Dian Beauty Bar”为宜。
  (四)译名不统一
  调查发现,同一地名“新洲时代广场”中的时代广场,靠东风大街一侧翻译为 “TIME PLAZA”。而靠仓程路一侧则翻译为”Time Square” 。渭南师范学院在校内既有 “WEI NAN NORMAL UNIVERSITY”的译名,又有 “WEI NAN TEACHER’S UNIVERSTIY”这一译法。
  (五)公示效果不佳的翻译
  调查发现,渭南市区的多家银行和超市都将“24小时营业”译为 “Opening 24 hours / day”。这种译法看似争取,实则不地道,英语中对应的地道表达应为“Open 24/7”。再如,渭南广播电视中心楼下广告牌上的“渭南走四方旅游有限公司”对应的英文译名为 “”WEI NAN TAKE FOUR TUOURISM CO., LTD” ,其中的 “走四方” ”对应的”TAKE FOUR”让人不知所云。
  二、出现错误的原因
  当前,公示语翻译的实践和理论研究在我国已是成果斐然,不少地区都已经出台了相应的公示语翻译规范标准。根据笔者在维普网的搜索结果, 2004至今已有XX篇关于公示语翻译的论文,其中不乏硕士毕业论文。论文中涉及的地域广泛,提出的建议也很中肯。但为什么各地的公示语翻译还是存在很多的问题呢?追根朔源,主要包括以下几个方面的原因:
  首先,一直以来政府的相关部门并未意识到错误的公示语翻译所带来的后果和相应的不良影响, 并未对公示语的翻译进行统一的约束、制定和规范。结果道路部门有道路部门的翻译方式,旅游部门有旅游部门的翻译方法。最终导致翻译标准的缺失和翻译错误频出。
  其次,公示语翻译人员重视程度不足,或翻译水平有限。有的译者并未用心去理解、跪拜潜在的翻译错误,未能深入理解英语和汉语中的文化差异。前文总结出的诸多错误乃至文化误读等都源于译者对翻译的重视程度不足。此外,由于政府部门重视程度不足,公示语翻译的任务经过层层交付,最终有一部分会交由在校学生或是其他水平和经验都有限的译者进行翻译,这样一来,部分公示语的翻译效果不佳也就在所难免。
  其三,没有统一的规范要求。公示语翻译属于实用英语的范畴,汉语公示语中的很多说法在英语中都可以找到现成的用法,如watch your step(当心台阶)和caution(当心碰头)等。至于在汉语中常用而在英语中不存在对应项的表达,如“”等,亦可以出台统一的标准。但遗憾的是,至今全国只有北京、上海,广州等国际化程度较高的城市出台了相应的要求。据媒体报道,陕西省在2013年6月也出台了第一批的标准公示语英汉对照。但从本次调查的结果来看,在实践中这一标准尚未全面推广使用。
  三、翻译对策
  总之,公示语翻译所产生的问题不仅应从学术的角度去理解,更应该结合相关的政策去考虑。这是目前学界对于公示语翻译的一致共识。为了净化语言环境,使公示语能够发挥其真正的作用,并产生良好的社会影响,本文认为应从以下几个方面着手:
  首先,相关职能部门应当以身作则,由其牵头同学术机构以及牵涉到公示语翻译的部门进行沟通,开展公示语的翻译进行规范化、系统化、标准化的研究。最终的目标是出台统一的翻译标准并进行推广执行,从而避免同一区域的同一语言出现不同乃至错误翻译结果的尴尬。
  其次,与翻译机构和高校进行合作,建立专门的公示语翻译语料库,公示语翻译网站。借助微信、微博等互联网平台同专家学者、广大翻译爱好者乃至普通读者进行沟通交流,集思广益,虚心改正,以期逐步减少渭南市区的公示语翻译不一致和翻译错误,为提升渭南的国际旅游形象和知名度做出一份贡献。
  最后,要向发达地区进行借鉴和学习。目前北京、上海、深圳等发达地区以机构率先推行公示语翻译标准化管理。西安市也开始在市区主要景点和公众场所逐渐纠正并推广陕西省出台的公示语翻译标准。学习借鉴是改善一个地区公示语翻译环境最有效、也是最便捷的方法,这一点得到学界的一致认可。因此,我们完全有理由结合自身的实际情况进行学习和改进。
  本论文为渭南师范学院校级人文社科项目《渭南地区公示语翻译规范化研究》成果,项目编号13SKYM058。
  参考文献:
  [1]丁祁衡,努力完善城市公示语,逐步确定参照性译文[J].中国翻译,2006(6)
  [2]刘金龙,叶红卫.公示语翻译:回顾、现状与展望——“第二届全国公示语翻译研讨会”综述 [J].上海工程技术大学教育研究,2007(4):63—65.
其他文献
【摘 要】文化语言学通过构建语篇情节同时关注语篇中的认知和文化因素具有先进性。尝试采用范畴理论视角,将语篇情节本身视为一种完整的认知范畴,并在经典范畴和原型范畴理论的共同作用下将语篇情节范畴分成两个部分进行系统分析,探讨语篇情节的构成要素和组成方式。  【关键词】语篇情节;原型范畴;经典范畴  语言是一种表意符号,是人和动物的本质区别,基于认知语言学的体验观语言来自于人类的日常经验和体验,是人类与
期刊
【摘 要】物理教学过程着重培养学生的科学素质,以提高学生综合素质为目的。本文结合物理教学经验,为学生创造良好的学习条件,以达到培养学生科学素养的目的,并提出了提高科学素养的教学方法及教学经验。  【关键词】教育;科学素质;素质教育;物理教育  现如今,我国逐渐走入经济全球一体化时代,市场竞争如此的激烈,对高科学素质的人才的需求也逐渐的增多。为了在激烈的人才竞争中立于不败之地,我国也逐渐注重对科学素
期刊
【摘 要】学习动机的主要理论是对于学习动机的实质及培养与激发的规律,心理学家提出了种种理论观点,这些理论从不同的角度解释了人类的学习行为,并且对培养和激发学习动机有积极的作用。本文从英语学习方面阐述动机理论对于培养与激发英语学习动机的运用:简述学习动机的部分主要理论;这些理论对于英语学习动机培养和激发的帮助和启发。以期通过从动机理论出发找到培养和刺激英语学习动机的教学方法,加强英语教学效果。  【
期刊
【摘 要】教育事业是国家的立国之本,但由于地域及其他各种现实条件的限制,农村的教育事业处于边缘化的位置,相较于经济等各方面繁荣发展的城区而言,农村地区缺乏相关机构的关注,存在许多亟待解决的问题。一直以来,我国学前教育作为教育改革的重要任务被提及,学前教育得到发展,不仅能够为农村的整体教育水平奠定基础,还能够为经济条件较差的家庭增加平等的接受教育的机会,能够推动教育事业前行,并促进教育公平。  【关
期刊
【摘 要】本文主要分析了“亦师亦友”型管理模式,并提出在此模式下如何提高高职院校的班主任工作水平的措施。  【关键词】“亦师亦友”型管理模式;高职院校;班主任工作  教育事业一直是人们关注的焦点所在,一个国家的发展也与教育事业息息相关,所以,加强教育事业是必然的趋势,其中高职教育是其重要组成部分,而高职院校班主任工作又是与其教育密不可分的,传统的管理模式已不再适合现代化教育,所以需要发展新型管理模
期刊
【摘 要】“法治思维和法治方式”这对概念不断出现在人们的视野中,十八大报告所说的法治,当然是指后者,用法律手段治理国家,管理“五位一体”。人民是法治的主体,“五位一体”是治理的客体。习近平总书记要求我们信仰法治、坚守法治。做到这点,必须注重法治思维的养成。养成法治思维,既需要国家和社会由外而内地推动,更需要我们由内而外地自觉培养法治思维和法治方式。  【关键词】法治;思维;十八大  党的十八大报告
期刊
【摘 要】张謇是我国近代企业发展和民族工业发展的重要代表人物。其生活的时代背景促使了其实业救国的思想形成与实践,张謇的实业救国之路的探索对我国近代企业的发展产生了深渊的影响。探索张骞实业救国之路,具有重要的理论价值。  【关键词】张謇;实业救国;问题研究  一、张謇实业救国思想的产生  张謇是中国现代化事业的开拓者和先驱,他所开创的“南通模式”是中国工业和城市发展的有益尝试,他所主张的“棉铁主义”
期刊
【摘 要】青少年是祖国的未来,在一定程度上法律素质在他们中普及程度决定了他们未来的社会稳定程度,法律素质是21世纪青少年应具备的思想道德素质的重要组成部分,是学生人文素质的重要基础和集中体现。思品教学作为法律内容的重要载体,对于培养学生的法律意识发挥了重要作用。新形势下,在思品教学中积极培养学生的法律意识,不仅能推进社会主义法治化建设的进程,而且能保证中学生全面健康成长。  【关键词】思品教学;法
期刊
【摘 要】本文分析了美的财务共享的特点,并对其财务共享模式存在问题进行了阐述,最后提出了美的实施财务共享管理模式的保障措施。  【关键词】财务共享管理;模式;美的  一、美的财务共享模式的特点  (一) 流程再造与设计  1、应付账款与费用报销  美的实行财务共享管理以后,首先对原有的应付账款管理流程进行了更新,将外部供应商的管理与内部员工管理分开  2、总账管理  应付账款、费用报销业务主要从业
期刊
【摘 要】本课题是在各地利用现代远程教育手段开展教师培训工作已经起步的基础上,以中国教师研修网为主要网络平台,为区域教师提供一个专业研修的精神家园、一个虚拟学习型社区。从转变观念、发展理念、调整策略、整合有效的方法与手段、进一步创新研修模式入手;立足于中小学校,面向广大中小学教师;依托地方(主要是区、县)有关的教育机构(包括教师培训机构、师范院校、教研室、电教馆等),从理论和实践两个层面,边研究、
期刊