拥抱希望的田野

来源 :出版广角 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuxuan423
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  无论是成人读物“走出去”,还是儿童读物“走出去”,总体形势和格局,诸多困难和阻力都差不多,关键是我们不能只讲问题,只是纸上谈兵。我们希望所有有志于少儿图书“走出去”的人士从不同的层面和角度,作出各自的努力,进而形成强大的合力,推动这项意义重大、前景美好的事业。在这块希望的田野上播下种子,收获硕果。
  
  少儿图书“走出去”个案分析
  
  一、接力出版社“淘气包马小跳”为何能够走向世界
  
  “淘气包马小跳”系列图书由著名童书作家杨红樱创作。杨红樱在这个“最大胆、最漫长”的系列图书中塑造了“马小跳”这个正在上小学三年级的鲜明的儿童形象,以这一核心人物精心构建的当代长篇少儿系列小说,致力于张扬儿童天性、加强成人世界和儿童世界的沟通。
  截至2007年12月,“淘气包马小跳”分七批,总计出版18种,该系列的总销量也已超过1300万册,改变了引进版童书长期雄霸大陆少儿畅销书排行榜的童书市场格局,成为中国当代少儿原创文学作品的一个可喜亮点。
  杨红樱曾当过小学教师,非常关注当代少年儿童的现实生活和心理,她的作品充满了现代生活气息,笔调幽默诙谐,作品贴近孩子,满足了家长、老师和孩子们的心理诉求——不仅充满校园气息、快乐情趣、游戏精神,同时,也提示少年读者思索生活的变化和生命的真谛。
  接力出版社总编辑白冰认为,“淘气包马小跳”文本优秀,具备了诸多畅销元素。它是当下的,也是儿童文学的,在它的故事情节里,具有巨大的潜力和文化价值。白冰说:“童心是没有国界的,中国孩子所喜爱的,国外的孩子也会喜爱。首先,‘马小跳’图书塑造了一系列鲜活而个性的儿童形象,这在当代儿童文学中并不多见,它在艺术上具有独特的价值;其次,作品中充满孩子的诙谐、幽默,作品贴近儿童生活现实和心理现实,给孩子带来温暖和快乐;第三,作者把儿童看作与成人一样的平等的生命个体,看待儿童的目光是平等的,这种进步的儿童观,使作家在作品中一直是和儿童平等地对话;第四,‘马小跳’系列整体健康积极,清朗活泼,是高格调、高品味的少儿原创文学作品。它对小学高年级乃至初中阶段小读者的影响有很多层次:它既是写实的呈现,也是希望的再现,既是快乐的教育,也是温馨的励志。”
  著名教育家孙云晓在谈到“淘气包马小跳”时说:“杨红樱的作品之所以受到孩子们的热烈欢迎,首先在于她写出了当代儿童的丰富生活,触及了新一代面临的复杂矛盾。杨红樱的最大贡献与价值在于,她创作出了真正意义上的儿童文学,满足了当代小学生饥渴的阅读需求。也就是说,她把一大片长久荒芜的土地变成了迷人的绿洲,她使儿童文学走向了有机的和谐的发展之路,使儿童文学一度塌陷的腰重新挺直。”
  “淘气包马小跳”上市后在读者中引起巨大的反响:通过“淘气包马小跳”系列,许多孩子都在书中找到自己的影子,书中主人公天真的对话、神奇的想法都是每一个小读者所熟悉的,就好像是发生在他们自己身边的故事。作品充分展现了今天孩子们日常的学习和生活,处处充满着童心,洋溢着孩子们灿烂的笑脸。正因为文本的精彩,“马小跳”才能成为品牌图书。“马小跳”的意义不仅仅在于这套丛书创造了当代少儿阅读的奇迹,更在于它让国人看到了中国也有优秀的具有广泛影响的儿童文学作家和儿童文学作品,同时带动原创童书蓬勃发展。
  “淘气包马小跳”系列的成功出版,逐渐引起国内各界对中国当代原创少儿文学作家和作品的重视,以“马小跳”原创小说为蓝本,它被改编成卡通片、话剧和校园剧。“马小跳”品牌的多元化特性使得与之相关的各种衍生产品陆续出炉,将“马小跳”这个形象引向产业化品牌开发之路,并不断推进图书的热销。
  2005年3月,法国Philippe Picquier出版社负责人亲临接力出版社,就“淘气包马小跳”系列的出版与杨红樱、接力出版社反复磋商。最终,法国Philippe Picquier出版社买下了“淘气包马小跳”的欧盟版权。
  2006年10月,经过不断修正、力求完美的翻译和装帧设计,“淘气包马小跳”系列法文版首批两种四册在法兰克福国际书展期间隆重推出,这一中国当代原创少儿文学作品版权输出的利好消息引起更多国际出版机构的关注。
  2007年8月,在第十四届北京国际图书博览会召开前一天,杨红樱和接力出版社决定将“淘气包马小跳”系列的全球多语种版权授予哈珀·柯林斯出版集团。
  美国哈珀·柯林斯出版集团首批购买的是“淘气包马小跳”系列前8册的全球多语种版权。为祝贺2008年北京奥运会的盛大举办,哈珀·柯林斯出版集团决定于2008年春季将“淘气包马小跳”系列的前4种率先打入国际市场,首批四册将首先在英、美两国同步上市,让世界上更多的小朋友结识一位来自中国的“马小跳”。
  
  二、湖北少年儿童出版社“抱抱熊”的欧洲之旅
  
  2007年10月,湖北少年儿童出版社的“和抱抱熊一起玩”系列26种被西班牙最大的出版社利博萨出版集团引进出版。这是国内少儿出版社“低幼牌”打进欧美文化圈的一个成功案例。有关人士分析,湖北少儿出版社童书走出去主要经验有几下几点:
  1.在少儿书整体水平比国外弱的情况下,可以选择差距较小的门类。相对而言,在科普、文学和低幼三大门类中,低幼是和国外差距比较小的。由于我国出版业在世界上处于相对弱势,图书的内容策划、装帧设计等仍与出版强国有一定的差距,加之中西方文化差异,这些都成为中国出版进入欧美主流文化市场的屏障。如何找准门路和定位,是中国儿童图书“走出去”的重要问题。事实证明,这样的选择确实打开了该社“走出去”的局面。以前该社输出品种仅有十几种,而2007年已成功输出56个品种,其中低幼品种多达45种。“和抱抱熊一起玩”系列、《三峡小移民》、“新概念幼儿益智认知书”系列等分别走进了西班牙、日本、越南等国。
  2.在合作战略上,着眼深度合作,选准合作突破口。根据现阶段中国出版的实际力量,我们不能一厢情愿指望和国际大社强社合作,而应该从自身实际出发,逐步推进。湖北少儿社将出版大国的小出版社、出版小国的大出版社作为现阶段版权合作突破口,认为拓展图书输出渠道可以考虑将“走出去”与“引进来”结合起来,“走出去”也可以建立在“引进来”的基础上。
  市场细分、专业化分工不断深化是国际出版业发展的重要趋势。国外出版社专业化分工程度比较高,各家出版社社在选题出版方面都有所侧重,因此我们可以有的放矢。比如这家社出版漫画书较多,就向它推荐本社的漫画图书。湖北少儿社副社长汪敏认为这样做的好处在于,一方面对合作过的出版社的选题特色定位比较了解,知道它擅长什么,需要什么;另一方面通过引进图书已经建立了良好的互信合作关系,此时再针对性地向它推荐本社相关图书,成功率要高一些,不至于那么盲目。“和抱抱熊一起玩”系列26本图书能够成功地一次性输出到西班牙利博萨出版集团,就是受益于此。
  据了解,作为西班牙出版巨头,西班牙利博萨出版集团的低幼书做得很出色,湖北少儿社曾经从该集团引进过《魔法磁力贴贴书》等品种,双方良好的合作基础为“和抱抱熊一起玩”系列书的输出铺就了道路。而且,该集团在拉美地区也有很多分社,图书输出到该集团,也就等于打开了南美市场的通路。以此为契机,双方今后的合作将有望向更高层面发展,乃至成为战略合作伙伴。如果能够在每个大洲都发展建立一个或几个这样的合作伙伴,我们“走出去”的路子也就能够越走越宽,最终打进欧美,走向世界。战略合作伙伴的选择一开始不要贪大求强,而应该从自身实际出发,循序渐进,等到实力壮大之后,再寻求和一流社建立战略联盟的机会。
  
  三、重庆出版社“重述神话”的合作模型
  
  2005年3月13日,一个全球性的大型国际图书项目“重述神话”书系在伦敦书展正式启动。该项目邀请各国著名的作家进行基于神话题材的小说创作,至少有30个国家和地区参与合作,每本书至少在20个国家同步推出。作为第25个参与国,“重述神话”书系在中国启动。经过发起方的筛选,重庆出版社最后中标,独家承担该项目中文简体字版的出版发行。
  “重述神话”项目自1999年开始酝酿,最终由英国年度最富创造力的出版商坎农格特出版社牵头组织,在每个国家和地区选择一家富有实力的出版社加盟,目前已有美国、法国、中国等25个国家和地区的重量级出版社加盟。每个出版社负责推荐本国最具知名度及艺术创造力的作家,其中既有诺贝尔奖获得者,也有不少获诺贝尔奖提名作家以及畅销书作家。每个作家均可在本国或他国神话中自由选材,重构一部神话小说。重述神话不是简单地重写,而是颇具挑战性的再创造,以神话故事为原型,融合作家的个性风格,重塑影响世界文明中积淀了数千年的神话经典。
  作为全球如此大规模的跨国出版项目,坎农格特出版社在中国选择重庆出版社并非偶然。据“重述神话”项目中国负责人石涛介绍,按照版权代理排他协议,坎农格特出版社的代理人一次只和一家国内出版社洽谈合作,而重庆出版社则在候选名单上排名第三。由于重庆社最后开出的条件符合国外出版方的要求,所以最后的中文简体字版出版发行权花落重庆出版社。“重述神话”项目选择了重庆出版社,是看中了出版社对该项目的认同以及选题的策划能力。
  中国的神话的重述,出版社挑选作家主要有三个标准:要有国际知名度,要有能力重述神话,国内要有知名度。纳入本项目的中文作品将至少在20个国家同时发行,版税将达到50000—75000英镑,折合人民币高达百万。目前已经完成的作品有《碧奴》、《人间》和《后羿》。《碧奴》为著名作家苏童重述的孟姜女哭长城的传说,《后羿》为著名作家叶兆言重述的后羿射日和嫦娥奔月的神话,《人间》为著名作家李锐重述的白蛇传的传说。同时,著名作家阿来也加盟“重述神话”,重述藏族神话史诗《格萨尔王》。尽管已经出版的中国“重述神话”作品被指存在着成人化的倾向,或者就是为成人而重述神话,但不管怎么样,神话毕竟在更大范畴内和童话有本质的联系。所以,也一定是少年儿童的阅读对象。
  从儿童读物走向世界的角度来观察这个文化、文学现象,可以看出,神话与儿童文学有着千丝万缕的联系,但是两者并不是等同的。神话、传说在古代的口头流传过程中,经常作为传统儿童文学的一部分而存在。而神话、传说一旦进入了改编、重述和文学创作的环节,作者在创作中的倾向性就会决定作品与儿童以及儿童读物关系的远近。分析“重述神话”中国卷的几个作品,可以发现,这几个作品在很多方面加入了成人化的内容和成分,并不完全适合儿童阅读。
  而很多被译往国外的中国神话、传说,并不是以这样的面貌出现的。如美国纽约多佛出版公司(Dover Publications, Inc. ) 1998年出版的一套“为儿童写的简单的名著”丛书(Children thrift classics),其中有一本就是中国的神话(Chinese fairy tales),用比较浅显的语言讲述了九头鸟、龙王等10多个神话(此处书名用的是fairy tales一词表示神话,fairy tales在中文中多翻译成童话,作者注)。美国的国会图书馆也有大量的以儿童读物形式出现的中国神话和民间传说,占该图书馆所藏的中国儿童读物的相当一部分。这其中以中国童话为书名的就有8本,另外还有《宝山:中国南方的民间故事》 (Treasure mountain : folktales from southern China)、 《月亮姑娘和其他亚洲民间故事》(The Moon maiden & other Asian folktales)、《中国民间故事》(Why snails have shells : minority and Han folktales from China)、《汉朝民间故事》(Bawshou rescues the sun : a Han folktale)等等讲述中国民间故事的儿童读物,可以说,现代神话和童话应该属于同一文学范畴。远古代的神话是成人的历史,但现代社会的神话应该是儿童的故事。以上列举的大量中国神话和民间故事,都是外国作家为中国写的,但是中国作家“重述神话”,却无视了全世界主要的神话读者——少年儿童的需求。
  
  四、少年儿童出版社的原创动漫如何走向世界
  
  近年来,少年儿童出版社积极培育、出版本土的优秀原创漫画作品,并坚持不懈地努力,不断投入资金对原创漫画进行培养和开发,通过几年的努力,建立了一支本土原创漫画作者队伍。李尧、杨颖红、阿莹、徐璐等众多著名漫画作者都和少儿社进行过友好合作,出版了一系列脍炙人口的原创漫画作品,如《撞破江湖》、《金人》、《世界之旅》、《恶女列传》、《密宝物语》、《皇炎》、《西游记》等等,在原创漫画领域产生了不小的影响。
  2006年10月,在第58届法兰克福书展上,少年儿童出版社终于取得了实质性突破——与多家国际出版商签订了包括《撞破江湖》、《西游记》等在内的6项19种漫画图书的版权输出授权书或输出授权意向书,成为本届书展我国输出版权的一大亮点,受到中国漫画界的关注。《撞破江湖》以精湛的画功、恢弘的大国古韵、俏皮的搞笑情节赢得了国外动漫爱好者的青睐。《西游记》的版权被漫画强国日本购买。这些漫画的成功输出为国产动漫开辟出一片明亮的前景,无论在本土原创动漫领域还是国际版权交流方面都具有重要意义。目前,《撞破江湖》、《金人》的法文版均已出版。
  同时,少年儿童出版社重视我国传统优秀漫画作品的保护、开发和输出工作。当得知“三毛”的电影拍摄权将被法国和比利时两家制片公司拿去,便通过种种努力,最终签下了“三毛”出版物的海外代理权,目前正在和欧洲的出版机构商谈输出事宜。
  时任少年儿童出版社社长的王一方认为:向海外出版社推荐图书要抓住对方的“要害”。中国儿童图书并不是没有好东西,只是还没有掌握交流、沟通的有效途径。以前我们在谈版权的时候总是自说自话,现在我们得明白国外出版商想要什么,然后才能通过有效交流,把我们自己的东西推出去。比如法国小潘出版社非常重视作者品牌,在北京国际图书博览会上王一方向这家法国出版社重点推出了张乐平的“三毛系列”。三毛在中国家喻户晓,但是王一方推荐的着重点没有放在三毛这个人物形象上,而是告诉他,张乐平是中国漫画史上的第一人,是中国知名度最高、作品影响力最大的漫画作者。这种针对作者的说法果然引起了小潘出版社的兴趣,然后才介绍了张乐平的漫画结合苦难和幽默,讲述了三毛咀嚼苦难、理解苦难、超越苦难的故事。在本次博览会上,小潘出版社和少年儿童出版社签订了出版“三毛系列”的意向合作协议。王一方认为,如果一开始就说三毛代表了旧中国儿童的苦难生活,三毛是反抗压迫的代表,法国人就不一定能够理解。所以,在版权输出中,要寻找文化中的共性,学会用国际的语言说话,才能真正走出去。通过几个项目的合作,少年儿童出版社和法国小潘出版社正式建立了在漫画合作方面的战略合作伙伴关系,优先提供中国最优秀的漫画作品给小潘出版社。
  由于日本卡通在欧美已经有了较好的市场接受基础,而少年儿童出版社的《撞破江湖》等原创动漫较好地借鉴了日本卡通的绘画手法,又有冒险刺激的故事情节,吸引了欧洲12至16岁的读者。法方还认为,该书与日本卡通又有不同之处,有自己独特的绘画风格,同时,他们更看重书中表现的中国功夫。法国同行表示,只有《撞破江湖》这样具有中国风格的漫画才是他们最喜欢的。
  《撞破江湖》讲述了出身武林世家却不愿意习武的主人公——少年金小威闯荡江湖,沿途打抱不平的故事。主人公在友情的支持下,在经历种种磨难后,逐步成长为一个小男子汉。在内容上,它表达了中国传统的侠义精神,述说友情的珍贵,正义终将战胜邪恶。在绘画上,创造出了一套不同于日本少年漫画的超精细排线技法,画面苍劲有力,充满动感,加上人物的古装造型和极力渲染的大国古韵,使整个作品透出浓浓的中国味道。同时,在这个豪爽的顽皮少年身上,又融入了很多现代元素,富有时代气息。
  在2007年安古兰国际动漫节上,中国青年漫画家、《撞破江湖》作者郭竞雄获得了漫画节最高奖——评委会特别大奖。这是中国人首次在欧洲动漫展获奖,郭竞雄还一跃成为目前稿酬最高的华人漫画家。在接受采访时,郭竞雄转述了一位法国艺术家的玩笑话:你知道你为什么能获得这个奖吗?因为你不是日本漫画的模仿者。
  郭竞雄认为,自己的成功是因为作品里具有对中国文化的自信,“国内很少有漫画家了解中国文化,站在中国文化立场上说话的就更少”。将中国传统画风格融入漫画的创作方式很早就存在,并非郭竞雄首创,以此风格发展的漫画作者也不仅他一人。一般来说,因为受知识层面的限制,历史题材的漫画进步很难,但郭竞雄自认为年年都在进步,因为他真正喜爱这种文化。郭竞雄说,对中国历史上许多朝代的男女服装、官位品爵、建筑风格、生活百科,他都有了解,脑子里犹如一个移动图书馆。郭竞雄已与欧洲最大的连环漫画出版社太阳出版社签订了近百万美元的长期合作协议。
  
  五、江苏少年儿童出版社原创儿童文学硕果累累
  
  江苏少年儿童出版社抓原创儿童文学的创作和出版,以此为平台,推动本版图书走出去。在近年多次国际书展上,有多部儿童文学作品被国外出版社选中,购买了非华语地区的图书版权。其中,黄蓓佳的作品是江苏少年儿童出版社输出版权最多的图书,《亲亲我的妈妈》、《我要做好孩子》分别被法国、韩国、德国出版社同时购买了版权。2007年重点推出的原创大型动漫系列图书《中华小子》(26册)也引起国外众多参展商的关注,有多家出版社询问图书版权购买事宜。
  黄蓓佳的图书在国内也实现了囊括所有图书奖项,在江苏少儿社出版的图书总销售量达40万册的佳绩。2002年黄蓓佳的《我要做好孩子》被法国比基埃出版社购买欧共体版权。法国出版社不仅推出标准32开版本,还根据市场需要推出口袋书。法语版出版后受到读者的喜爱,不断重印。2005年苏少社邀请黄蓓佳创作了一部反映单亲家庭的作品《亲亲我的妈妈》。图书出版后,2006年法国比基埃出版社购买了欧共体的版权。2007年瑞士出版社购买了《我要做好孩子》的德语版权。2008年瑞士出版社邀请黄蓓佳女士参加瑞士文学节,在文学节上,该社举行首印1万册的首发式。2007年韩国出版社购买了《我要做好孩子》、《亲亲我的妈妈》、《我飞了》等书的版权。
  一位作家在海外的畅销,带动本社其他作家的作品在海外市场的影响力。著名作家曹文轩的《山羊不吃天堂草》被韩国购买韩语版后,他的另一部畅销作品《青铜葵花》受到法国出版社的青睐,2008年与该社签订输出合约。金波也的《和树谈心》、《影子人》等书的版权被韩国出版社购买。
  原创文学也带动了其他图书的“走出去”。《儿童学画画》(系列)2005年被法国比基埃出版社购买欧共体版权,图书出版后重印3次,荣获2005年度输出版优秀图书奖。2007年此套图书被意大利出版社看中,购买意大利语的版权,图书输出后不断重印。
  
  六、浙江少年儿童出版社全方位出击欧美童书市场
  
  浙江少儿出版社是全国少儿出版社中市场实力最强的出版社,连续六年位居开卷少儿图书市场份额的榜首,版权输出的数量也在全国少儿出版社中名列前茅。近年来,该社为推动儿童图书“走出去”,大胆尝试,积极探索,在开拓西方主流版权市场上有了突破。他们的主要做法是:
  1.利用浙少版图书图文总体优势,为海外图文书市场量身打造“走出去”图书。自2005年以来,该社聚集全国一流的插图画家和儿童文学作者,为欧美童书市场专门设计制作了一套《绘本中国故事》丛书。该丛书全面展示中国童话、神话、成语、历史和民间故事等,绘画具有中西结合的艺术特点,版面大方美观,插图精美,融合中西艺术风格,符合欧美儿童的阅读习惯。在推出该丛书前,出版社还设计了多种风格的版式和绘画,供海外出版社参考选择,并根据海外客户的意见进行了多次改进,在2007年波罗尼亚国际儿童书展上进行了展示和广泛推荐。该书在国内尚未出版中文版前,就签订了英语版权,目前法语、韩语等版权的转让正在洽谈中。
  2.重视波罗尼亚书展这个重要的国际舞台。2007年以来,浙江出版联合集团委托浙少社单独在波罗尼亚国际书展上设立展台,也是国内出版社第一次单独在波罗尼亚书展上独立设立展台。通过书展,有效地扩大了浙少社在世界少儿出版界的影响,达成了一批版权贸易合同和意向。这次书展上达成了4套丛书的版权协议和意向,《完全妈妈游戏——找不同(4册)》系列丛书输出到台湾风车文化事业公司;《好宝宝》系列丛书(12册),由国内印制成书3000套图书按一定折扣与西班牙EDIVAS S.L.公司进行图书贸易合作;《可爱有趣的折纸世界》基本确定版权输出到印度MBD出版社;当时正在绘制当中的《绘本中国故事》系列,通过这次书展的大力宣传,与多家欧美国家出版社进行了洽谈,其中有两家出版社表示了明确的合作意向。
  同时,利用这次展览设独立展位的优势,还进行了针对国外出版社和国外普通读者“中国少儿图书走出去”的调研活动,受到了国外各界的热情支持,得到了不少调查表,这对今后“走出去”工作将起到很大的参考帮助作用。
  3.开拓创新,探索中外出版合作的新领域。2007年,浙江少儿出版社与芬兰的有关机构开展儿童头脑风暴的智力开发活动,由中国和芬兰双方的学生共同参加,活动成果结集为《创造力——孩子成功的第一要素》一书,并在中国和外国同时发行。目前该书已经签订了英语和芬兰语两种语言的版权。该书是专为青少年读者及其家长编写的促进创意智慧开发的图书出版物,是芬兰公司Futurecode Ltd & Nero Partners Ltd与浙少社首度合作共同开发的图书产品。
  该书完成后即有中、英、芬兰文三个版本,并已有丹麦出版社表示购买该图书版权的意向。如果推广有力,还可以销售其他语种的版本。
  4.利用浙江全国动漫基地和国际动漫节永久驻地的优势,寻找动漫图书“走出去”的突破口。2007年,浙江少儿出版社出版了反映中国传统文化故事的《秦时明月》动漫图书。《秦时明月·百步飞剑》采用青少年喜闻乐见的多格动漫的形式,截取同名电视动画片中精彩的场景,用具有强烈视觉冲击性的表现手法,通过惊心动魄的故事,将中国的侠义精神糅合在传奇的历史大场景中,为青少年献上了丰富多彩的情感文化盛宴。图书出版后深受各界好评,获华语动漫最高奖“金龙奖”。
  目前,该片的电视播放权和DVD版权已经销售了法语、西班牙语、俄语、罗马尼亚语、波兰语、葡萄牙语、意大利语等十几个语种。而图书的对外输出工作正依托相关动画片“走出去”的工作同步展开中。
  
  七、人民文学出版社的《剑鸟》异军突起
  
  2007年4月,中英文对照版寓言体小说《剑鸟》由人民文学出版社出版。与此同时,该书英文版由全球第二大出版集团哈珀·柯林斯出版集团在美国推出,并雄居《纽约时报》畅销儿童小说排行榜连续七周。该书的作者范袆只是一个13岁的中国小姑娘。
  《剑鸟》描写了蓝鸟和红鸟受老鹰特耐特挑拨发生战争,认识到错误后最终借助神鸟的力量取得胜利的故事。小说强调了“战争与恐怖是非常错误的”。据悉,著名影星成龙也是《剑鸟》的书迷,成龙还给范袆写了亲笔信以示赞扬:“我们期待着每位中国读者都会以同样的热情对待这本书。”
  范袆出生于北京,7岁时随父母移居美国,10岁开始用英语写作《剑鸟》。写作过程中她借阅了大量书籍,并且上武术班学习以保证格斗场面描写的精确性。成稿后,范袆把书稿投给了哈珀·柯林斯出版集团总裁兼首席执行官简·弗里德曼。简·弗里德曼非常看重这部中国女孩用英语写的小说:“关于自由与和平的永恒主题可以超越国界,也受到全世界读者喜欢。”她把书稿转给了哈珀·柯林斯儿童图书公司,2007年3月正式出版了英文版。该书上市的当周就冲上了《纽约时报》畅销儿童小说排行榜,并从第10名逐渐上升。
  简·弗里德曼说:“我们一直以极其羡慕和钦佩之情关注着中国出版业在近年来所取得的巨大发展。去年夏天,我们开始了与人民文学出版社的这次合作。通过合作,不仅使我们的畅销作家被介绍到中国,我们还正在把中国的当代作品带给西方国家。”哈珀·柯林斯出版集团的少儿文学出版具有雄厚的实力,出版过众多世界知名作家的著作。这些作品获得过诺贝尔文学奖、普利策奖、全美图书大奖以及少儿图书出版中著名的纽伯瑞文学奖和卡迪寇特插图奖等。
其他文献
所有杂志要做成功,都由“义理、考据、辞章”构成。在这点上,每本杂志都是一样的,只是结合每本杂志的具体特征,会呈现出不同的表现形式。  杂志是稳定、有联系的,传达同一种价值观的一种载体,是人的情感和智慧的结晶。  义理、考据、辞章,分别指代的是价值观、深入调查采访和文本叙述。    一、义理      “义理”,讲的是“文有所图”,程朱理学最重要就是“义”,今天我们做杂志也一样,不能凭机会主义。  
期刊
[摘 要] 总结新冠肺炎疫情下我国人文社会科学期刊的履责担当情况,并探索其应急出版机制。以21种CSSCI期刊的新冠肺炎疫情主题征稿为对象,通过内容分析方法从期刊属性、征稿启事、征稿效果三个维度解析征稿过程特征。结果表明,征稿主体以社会科学期刊为主且数量较少,征稿主题紧扣疫情并立足期刊发展定位,评审采用快速通道,但成果宣传较为薄弱。因而,人文社会科学期刊应主动履行社会责任、建立应急出版机制、优化组
期刊
[摘 要] 通过介绍我国数据库出版概况,利用网络抓取USNEWS世界排名前20一流大学的数据库信息,清洗并统计国际一流大学我国中文数据库的订购信息,讨论国际一流大学倾向订购的通用性中文数据库和选择性中文数据库。从国际一流大学市场占有率的角度分析我国中文数据库的国际影响力现状,并从重视国际营销、提升内容质量和运用先进信息技术三个方面提出在国际一流大学推广中文数据库的建议。  [关键词] 一流大学 中
期刊
[摘 要] 选取具有代表性的10所高校共192本专业必读书目作为样本,通过内容分析法对编辑出版学硕士研究生必读书目进行统计,归纳5个大类、9个一级编码领域和12个二级编码领域,从中提取编辑出版学硕士研究生专业知识体系的基本面貌。研究发现,编辑出版学硕士研究生的知识体系存在着知识的广度不足、视域狭窄,实践性知识比重低以及知识内容缺乏时代性与前沿性问题。针对以上问题,本文提出提升知识更新速度、运用融合
期刊
尽管营销机制创新是个老话题,各种模式的探讨与实践也层出不穷,但从产业发展的角度看,仍然有许多深层次的问题需要我们去探究、去思索,尤其企业面临体制改革转型时期,更显得刻不容缓。    大多数人都能认识到图书营销部门是出版社自身产品完成经营过程、实现有效销售的重要枢纽,也越来越肯定其职能的专业化特征。近几年,更是把营销提升到了一个前所未有的高度,来进行产业布局、流程设计与人才配置。不可否认,营销理念的
期刊
我到作家社后,提出了“为作家出书”、“出作家好书”、“向读者奉献最好的书”的理念,这是我对作家社的定位。文化不能完全像商人那样操作,文化要不断提供原创作品,培养青年作家。    何建明,著名作家,其创作的《共和国告急》、《落泪是金》、《中国高考报告》、《根本利益》、《国家行动》等多次获“五个一工程奖”、鲁迅文学奖等重要奖项,任中国报告文学学会副会长、中国环境文学研究会副会长、《中国作家》杂志主编。
期刊
图书编校质量事关图书的生命力和品牌,事关出版社的竞争力和声誉。在文化迎来大发展大繁荣的今天,以科学发展观的新视角,寻求新策略,解决图书编校质量下滑问题,势在必行,未有穷期!    2005年新闻出版总署抽查全国少儿图书编校质量,不合格率为22%。2006年总署对58种教辅读物的编校质量进行专项检查,不合格率为29.3%,差错率高达5.3/10 000。《咬文嚼字》编辑部公布的数据称,对382种出版
期刊
[摘 要] 图书选题决策制度是哈佛大学和耶鲁大学出版社的重要管理制度。本文梳理两所大学出版社出版决策制度确立、完善的历程,决策机构的职能、组成及运作机制。研究结果表明,由知名教授组成的出版决策机构严格审核选题和书稿,并做出是否出版的决策;严格的出版决策制度保证了两所大学出版社始终致力于出版高质量的学术著作,同时也避免了因人事变动或其他因素而对出版社发展带来的不利影响,从而成长为世界一流的学术出版社
期刊
《政道:仇和十年》的热销,既得益于时代大背景下大众对时政图书的内在需求,也为时政图书市场的进一步发育、壮大,注入了活力和养料。    《政道:仇和十年》自2009年1月出版后,受到业界及读者的关注和好评,短短五个月,加印五次,总发行量达到14.5万册,并在持续热销中,给时政图书市场增添了一丝亮色。这一销售数字在畅销书中虽是一个小数,但在传记和时政类图书中,也是一个值得一提的数字。《政道:仇和十年》
期刊
也许编辑工作是平凡的,但既然选择了就要努力接受它,试着爱它,心理状态的转变,会使编辑真地喜爱自己的工作,才能也就会在工作中得到充分的发挥。    出版业竞争的加剧、繁杂的工作对象、高负荷的工作压力、管理者的不当管理以及编辑自身的认知偏差、个性弱点等因素,使编辑在工作中产生了职业压力和职业倦怠。“职业倦怠”是由美国心理学家弗登伯格(Freuden Berger)于1974年提出的,他认为职业倦怠是指
期刊