Joseph Svadlenka: Laureate of West Lake Friendship Award in 2018

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alkjhgfdsa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
史乔恩练习书法。Joseph Svadlenka practices Chinese calligraphy.

  Joseph Svadlenka had been teaching English at Number 14 Middle School in Hangzhou for 12 years by the time received West Lake Friendship Award in 2018, an accolade by Zhejiang Province in honor of internationals who contribute to the economic and social development of the province.
  One highlight moment of his teaching career came in 2016 when he and dozens of his students gave English classes to the police force who provided security to G20 summit meeting in Hangzhou. For the top international event, Svadlenka wrote an English-Chinese booklet.
  For the American, teaching is his top priority. He does not care about travel. In the 12 years in China, he has stayed in Hangzhou and has never visited any other cities across the country.
  His tie with China started many years ago in New York when he was an English teacher of a public university. His forefathers were farmers. He majored in graphic design in college and became a teacher. He taught English as second foreign language to immigrants who needed to pick up the knowledge of English. He found Chinese among his students worked hardest. He was impressed with Chinese students in his class. When an opportunity came his way to teach English in a summer camp in Hangzhou, he did not hesitate at all.
史喬恩弹奏中国传统乐器阮。
Joseph Svadlenka plays a traditional Chinese musical instrument called “Ruan”.

  After the summer camp was over, he took a tour around the West Lake in downtown Hangzhou. When he stood on the top of Gem Hill overlooking the lake in beautiful tints, he decided to stay.
  He got his Chinese name 史乔恩 25 years ago in New York from a Chinese teacher of calligraphy. He has been using this name since then.
  One of the best senior high schools in Hangzhou, No. 14 Middle School has an international department where those who want to study overseas after senior high school get special training and preparations. Svadlenka gives oral English classes as well as writing classes. In teaching, he pursues a pragmatically academic style. He believes academic writing is the most important way to deepen one’s understanding of the English language. In his opinion, one needs to maintain a chain of logic and sort out causes and effects in thinking before one can express oneself; that’s the way to understand the language; learning random English words by rote doesn’t fast enhance one’s proficiency. He therefore doesn’t tend to overestimate the knowledge of a language, which many people say opens a door to a brave new world. He thinks a language is just a tool and it functions best when it comes to special subjects such as statistics or calculus. Most of his students will go abroad for college studies after senior high school. He does not want to change the way the students think and write. All he does aims to enable them to better adapt to different cultures.
  But poetry is an important part of his teaching. On his office desk are a big stack of poetry collections. His students are very active at the school’s English poetry citation competitions.
  In his everyday life, Svadlenka takes Chinese lessons from a private teacher at a regular interval. And he listens to traditional Chinese music. He prefers Chinese food and a Chinese restaurant near the campus is his favorite destination. More often than not, he works six days a week, usually preparing himself on Saturday for Monday’s classes. He spends a lot of time grading student’s homework.
  “Life is by no means a movie. It is happy to live day by day. It is great to keep doing what I wanted to do in the first place,” said Svadlenka.
其他文献
“凤舞紫禁:清代皇后的艺术与生活”特展今夏在美国波士顿迪美博物馆开展。这场远在美国的展览,通过北京故宫博物院的官方微博介绍后,在国内也引来极大的关注。原来,该展涉及了近期在国内热播的影视剧《延禧攻略》和《如懿传》中的历史人物原型——富察氏和甄嬛在历史上究竟什么样,穿什么、用什么,都在这个展览里。  此次展览由美国迪美博物馆、史密森学会弗雷尔/塞克勒艺术博物馆和故宫博物院合作举办。200余件展品绝大
期刊
今年5月公布的第五批国家级非遗传承人中,浙江入选的人数全国第一,加上前四批仍在世的传承人,目前浙江的国家级非遗传承人总数已达到196人。  浙江是个非遗大省,多年来在非遗保护领域,浙江也一直走在全国前列。浙江非遗经验,备受全国同行关注。  每一样呈现技能技术技巧技艺的工艺背后,都有匠作技术的“保鲜者”。  我们选取了三位浙江非遗传统工艺的传承人,讲述这些深耕于浙江大地的匠作,其背后的匠人、匠心,以
期刊
Hangzhou was the city Jin Yong wanted to live in most. In March 1999, he was sworn in as the first dean of the newly-founded Faculty of Humanities of the Hangzhou-based Zhejiang University and became
期刊
The boat nearing the Peach Blossom Island, Guo Jing smelled a sharp aroma. He saw the flower blossoms on the island looming ahead. “Isn’t it beautiful?” Huang Rong asked, smiling and pointing at the i
期刊
《直播》 王 颖 摄A Moment of Live Broadcasting, a photo by Wang Ying“美攝欣赏”专栏征稿启事  1.来稿题材、风格不限,特别欢迎近年来拍摄的新作。来稿请标明“美摄欣赏投稿”字样;2.请注明作品标题,拍摄地点、时间,作者姓  名、联系方式等;3.来稿请作者自行负责有关权益事宜,本刊尊重作者的著作权;4.来稿一经选用,即付稿酬;5.来稿请使用电子文
期刊
I chanced upon Jin Yong’s The Book and the Sword on my way tothe Yellow Mountain. It was late September in 1981. I was travelingwith several classmates from college. A young couple was sitting infront
期刊
温州永嘉,曲水流觞,群贤毕至。  在中国山水诗楠溪雅集中,我国著名表演艺术家瞿弦和压轴登场,以他独有的声线深情朗诵了千古名篇《兰亭序》:“此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次……”醉倒了现场的观众。  为参加此次雅集,瞿弦和特意更改了在北京演出的档期,风尘仆仆赶回家乡义务献演。他说:“因为这是家乡在召唤。”一  瞿弦和的父亲叫瞿良,是地道的温州人,母亲是嘉兴人
期刊
《吶喊》蒙克代表作The Scream (left) and Anxiety, two major works by Edvard Munch《焦虑》蒙克代表作The Scream (left) and Anxiety, two major works by Edvard Munch  Edvard Munch (1863 –1944) was a Norwegian painters and p
期刊
云松书舍正门 The fa?ade of Yun Song Estate in Hangzhou  Louis Cha Leung-yung, one of the most influential Chinese novelists, and better known by his pen name, Jin Yong, died in Hong Kong Sanatorium and Hosp
期刊
It was in 1986 that Therese Hesketh arrived in Hangzhou, a pilot city in the nation’s modernization drive. Over the past 32 years, she has worked as a doctor, teacher, expert and scholar in Hangzhou.
期刊