论文部分内容阅读
如果你曾经乘搭火车游览意大利,你很可能已经经过这个国家最繁忙的交通枢纽——博洛尼亚。然而,大多数旅客的目的地是罗马、佛罗伦或米兰这些旅游热点,与博洛尼亚这个历史名城擦身而过。而那些在博洛尼亚走下火车的人必定会得到最好的回报:这个有着丰厚文化底蕴的城市面积不大,漫步街头即能领略中世纪的意大利风情;别忘了,这里还是意大利的著名粮仓,吃货们,你们懂的……
Ask Italians which city they most prefer and Bologna will always top the list, yet most foreign tourists have yet to discover this charming city located[位于] in the center of the Emilia Romagna region.
If you have ever used the Italian motorway[高速公路] or railways, there is a good chance you’ve passed through Bologna en route[在途中] to Venice, Florence, or Milan because of its strategic[战略上的] location at the junction[汇合处] between northern and southern Italy.
Its historic center has been beautifully preserved[保护] and although a modern city in many senses, Bologna has successfully maintained its medieval[中世纪的] look.
如果你问意大利人最喜欢哪座城市,博洛尼亚经常独占鳌头;而大多数外国游客却并未留意到这座位于艾米利亚-罗马涅大区中心的魅力之城。
如果你曾经利用意大利的高速公路或铁路出行,你很有可能在前往威尼斯、佛罗伦萨或者米兰的路上已经路过博洛尼亚,因为这座城市正位于连接北意大利与南意大利的战略位置。
其历史悠久的城中心保存完好,美不胜收;尽管博洛尼亚在许多方面都是一座现代化大都市,但这个城市成功地保留了自己的中世纪风情。
艾米利亚-罗马涅大区
(Emilia Romagna region)
艾米利亚-罗马涅大区位于意大利北部,由历史上的两个大区——艾米利亚和罗马涅组成。该大区面积2.24万平方公里,人口约为440万。意大利最长的河流波河从其北部流过,土壤十分肥沃,农业及农副产品加工业在意大利占重要地位。艾米利亚-罗马涅是意大利最发达的大区之一,亦是意大利著名的美食天堂。
大区首府博洛尼亚,是意大利重要的历史文化名城。其它城市有:帕尔马、摩德纳、里米尼、费拉拉、拉维纳等。
History and Piazza[广场] Maggiore 城市历史与马乔列广场
As early as 3000 years ago, Bologna was a settled community[社区] located at the edge of a sea which no longer exists. The Romans conquered[征服] the colonia[(意)殖民地] of “Bononia” in 189 BC and a period of growth and prosperity[繁荣] began. The remains of Roman street layouts[布局] and aqueducts[沟渠] are visible[看得见的] from some spots in the city.
The sea eventually disappeared, and the canals[运河] connecting medieval Bologna to Venice were covered over in the 1800s but are still visible from Via Piella. These canals help today’s visitor understand why there is a statue of Neptune[海神尼普顿] near Piazza Maggiore, the central and most important piazza located in the heart of the city. It is the historic and cultural soul of Bologna, surrounded by buildings representing[象征] the city’s economic, cultural and religious power.
早在三千年前,博洛尼亚已经是一个濒临大海的定居族群所在(这片海域如今已经不复存在)。公元前189年,罗马人征服了当时还是殖民地的“波诺尼亚”,开启了一个城市迈向发展与繁荣的时代。在城里的部分地区,至今仍能看到这些罗马式街道布局以及排水设施的遗迹。
这片大海最终消失殆尽,在中世纪连接博洛尼亚与威尼斯的运河也在19世纪被覆盖掩埋,不过从皮耶拉路上还可以看见运河的痕迹。这些运河也让今天的游客明白到马乔列广场附近矗立着一尊海神尼普顿塑像的原因所在。这个广场位于城中心,是这个城市的主广场,也是这里最重要的广场建筑,更是博洛尼亚的历史与文化之魂。广场周围的各色建筑正是这个城市的经济、文化以及宗教权力的象征。 Basilica[长方形教堂] of San Petronio 圣彼得罗尼奥教堂
The grand Basilica of San Petronio—Bologna’s patron saint注1—runs along one side.
Begun in 1390 and intended[打算] to equal St. Peter’s in Rome, it is large and impressive but retains a rustic[粗俗的] look because the Bolognese coffers[资金] ran dry and the fa?ade[正面] has remained unfinished. Today, it is the fourth largest basilica in the world.
The Municipal[市政的] Palace, also in Piazza Maggiore, was built in the 13th century and houses a modern library where visitors can check email and view Roman ruins found during renovations[修缮].
Bologna’s university is the oldest in Europe dating to 1088 and today is the choice for about 100,000 Italian and foreign students. Dante, Boccaccio, and Petrarca注2 all studied here.
On any given day, you could find a protest[抗议] or political march, usually peaceful. The Bolognese are known for their fierce[强烈的] independence; throughout history, the city’s rebellions[反抗] against the papal[教皇的] rulers are examples of this spirit. You’re sure to see locals in heated political discussion and debates about the day’s topics.
圣彼得罗尼奥是博洛尼亚的主保圣人,而宏伟的圣彼得罗尼奥教堂就位于马乔列广场一侧。
教堂于1390年动工,原本打算与罗马的圣彼得大教堂一较高下。这座建筑雄伟壮丽,同时又保留了相对粗糙的风格——因为博洛尼亚人的钱花光了,教堂的正面至今还没有完工。该教堂是目前世界上第四大的长方形廊柱式教堂。
同样位于马乔列广场的市政厅建于13世纪,如今是一个现代化图书馆所在地。游客既可以在这里查看电子邮件,又可以欣赏到建筑翻修时发掘出来的罗马遗迹。
可以追溯到1088年的博洛尼亚大学是欧洲最古老的大学,至今仍是近十万国内外学子的报考志愿。但丁、薄伽丘和彼特拉克等人都曾在此就读。
无论在哪一天,你都可能遇到一场抗议活动或者政治游行,通常都比较和平。博洛尼亚人以其激进的独立思想而著称。这个城市从古至今一直不断反抗教皇的统治,足见其独立之魂。你一定会看见许多本地人在热烈地讨论时政,针对时下热点话题进行辩论。
Breadbasket[谷物的主要产地] of Italy 意大利粮仓
Bologna is considered the culinary[烹饪的] capital of Italy and that’s quite a statement. Local specialties[独特品种] include tagliatelle al ragu, tortellini, lasagna, and salami of all types.
The parmigiano cheese will be local—Parma is an hour away. The balsamic vinegar originates in Modena, also close by.
If you’re up for a day trip to Modena, you will surely sample the best vinegars of your life. Don’t think all vinegars are created equal! These are vinegars aged in oak barrels[桶] for up to 75 years and some are served from an eyedropper[滴药管].
博洛尼亚被视为意大利的烹饪之都,的确名副其实。本地特色菜包括意大利肉酱、意大利饺子、千层面,以及各种萨拉米香肠。
帕尔马奶酪也属于地方菜,因为帕尔马市距离博洛尼亚只有一个小时的路程。意大利黑醋的原产地摩德纳市也离这儿不远。
如果你打算抽一天去摩德纳玩,你一定会尝到人生中最美味的醋汁!可别以为所有的醋都是“生而平等”哦!这里的醋可能在橡木桶里陈酿75年之久,有些(极品)在招待客人时还要用上滴管呢。
City of Culture 文化之都
In 2000, Bologna, along with eight other cities, was declared a European capital of culture and in 2006, a UNESCO “city of music”. This recognition has given Bologna the opportunity to develop and showcase[展示] its cultural offerings each year, so that young and old can enjoy theatre, dance, film and music performances in and around the city. Bologna offers an unbelievable number of summer dance, theatre, and music performances through its Bologna Estate program. Many are free and some are performed outside in the town squares.
2000年,博洛尼亚与其他八个城市一同获得“欧洲文化之都”的称号,2006年又被联合国教科文组织(UNESCO)评为“音乐之都”。这种肯定让这个城市每年都可以不断发展并展示其文化特色,让老老少少都能在城内外欣赏到各种戏剧、舞蹈、电影以及音乐演出。
透过“博洛尼亚剧院”计划,该市为人们提供了多不胜数的夏季舞会、戏剧演出以及音乐演奏会等活动。许多活动都是免票入场,有些还会在各大城镇广场进行露天表演。
Museums 比比皆是博物馆
Because the Emilia Romagna region is home to many luxury[奢侈] car manufacturers[厂商], you’ll find museums for Ferrari, Ducati, and Lamborghini. This can be a great activity if you’re traveling with children but even adults will enjoy the museum display. I’m no car expert—I drive a basic, practical Japanese car. But I discovered that Ferraris are sexy, beautiful, sleek[圆滑的], and you can’t help but marvel at[对……惊奇] the design.
由于艾米利亚—罗马涅大区是不少豪车厂商所在地,你会在这里找到法拉利、杜卡迪以及兰博基尼等品牌博物馆。如果你带着孩子出游,这样的博物馆之旅可以说是一个不错的活动;不过,即便是成年人也会迷上这里的展出。我并不是什么汽车专家,开的是一辆讲求实用的基本型日本车。但我发现法拉利确实非常性感,而且做工精美、线条流畅,让你不得不对其设计叹为观止。
Bologna is charming, historic and fun to explore. While crowds of tourists fill Venice, Florence and Rome, why not take a break in this quiet medieval university town? You won’t be disappointed.
博洛尼亚充满魅力,极具历史价值,而且很有探索的乐趣。当成群结队的游客挤满了威尼斯、佛罗伦萨和罗马时,何不来到这个宁静的中世纪大学城稍事放松呢?你一定不会失望的。
Ask Italians which city they most prefer and Bologna will always top the list, yet most foreign tourists have yet to discover this charming city located[位于] in the center of the Emilia Romagna region.
If you have ever used the Italian motorway[高速公路] or railways, there is a good chance you’ve passed through Bologna en route[在途中] to Venice, Florence, or Milan because of its strategic[战略上的] location at the junction[汇合处] between northern and southern Italy.
Its historic center has been beautifully preserved[保护] and although a modern city in many senses, Bologna has successfully maintained its medieval[中世纪的] look.
如果你问意大利人最喜欢哪座城市,博洛尼亚经常独占鳌头;而大多数外国游客却并未留意到这座位于艾米利亚-罗马涅大区中心的魅力之城。
如果你曾经利用意大利的高速公路或铁路出行,你很有可能在前往威尼斯、佛罗伦萨或者米兰的路上已经路过博洛尼亚,因为这座城市正位于连接北意大利与南意大利的战略位置。
其历史悠久的城中心保存完好,美不胜收;尽管博洛尼亚在许多方面都是一座现代化大都市,但这个城市成功地保留了自己的中世纪风情。
艾米利亚-罗马涅大区
(Emilia Romagna region)
艾米利亚-罗马涅大区位于意大利北部,由历史上的两个大区——艾米利亚和罗马涅组成。该大区面积2.24万平方公里,人口约为440万。意大利最长的河流波河从其北部流过,土壤十分肥沃,农业及农副产品加工业在意大利占重要地位。艾米利亚-罗马涅是意大利最发达的大区之一,亦是意大利著名的美食天堂。
大区首府博洛尼亚,是意大利重要的历史文化名城。其它城市有:帕尔马、摩德纳、里米尼、费拉拉、拉维纳等。
History and Piazza[广场] Maggiore 城市历史与马乔列广场
As early as 3000 years ago, Bologna was a settled community[社区] located at the edge of a sea which no longer exists. The Romans conquered[征服] the colonia[(意)殖民地] of “Bononia” in 189 BC and a period of growth and prosperity[繁荣] began. The remains of Roman street layouts[布局] and aqueducts[沟渠] are visible[看得见的] from some spots in the city.
The sea eventually disappeared, and the canals[运河] connecting medieval Bologna to Venice were covered over in the 1800s but are still visible from Via Piella. These canals help today’s visitor understand why there is a statue of Neptune[海神尼普顿] near Piazza Maggiore, the central and most important piazza located in the heart of the city. It is the historic and cultural soul of Bologna, surrounded by buildings representing[象征] the city’s economic, cultural and religious power.
早在三千年前,博洛尼亚已经是一个濒临大海的定居族群所在(这片海域如今已经不复存在)。公元前189年,罗马人征服了当时还是殖民地的“波诺尼亚”,开启了一个城市迈向发展与繁荣的时代。在城里的部分地区,至今仍能看到这些罗马式街道布局以及排水设施的遗迹。
这片大海最终消失殆尽,在中世纪连接博洛尼亚与威尼斯的运河也在19世纪被覆盖掩埋,不过从皮耶拉路上还可以看见运河的痕迹。这些运河也让今天的游客明白到马乔列广场附近矗立着一尊海神尼普顿塑像的原因所在。这个广场位于城中心,是这个城市的主广场,也是这里最重要的广场建筑,更是博洛尼亚的历史与文化之魂。广场周围的各色建筑正是这个城市的经济、文化以及宗教权力的象征。 Basilica[长方形教堂] of San Petronio 圣彼得罗尼奥教堂
The grand Basilica of San Petronio—Bologna’s patron saint注1—runs along one side.
Begun in 1390 and intended[打算] to equal St. Peter’s in Rome, it is large and impressive but retains a rustic[粗俗的] look because the Bolognese coffers[资金] ran dry and the fa?ade[正面] has remained unfinished. Today, it is the fourth largest basilica in the world.
The Municipal[市政的] Palace, also in Piazza Maggiore, was built in the 13th century and houses a modern library where visitors can check email and view Roman ruins found during renovations[修缮].
Bologna’s university is the oldest in Europe dating to 1088 and today is the choice for about 100,000 Italian and foreign students. Dante, Boccaccio, and Petrarca注2 all studied here.
On any given day, you could find a protest[抗议] or political march, usually peaceful. The Bolognese are known for their fierce[强烈的] independence; throughout history, the city’s rebellions[反抗] against the papal[教皇的] rulers are examples of this spirit. You’re sure to see locals in heated political discussion and debates about the day’s topics.
圣彼得罗尼奥是博洛尼亚的主保圣人,而宏伟的圣彼得罗尼奥教堂就位于马乔列广场一侧。
教堂于1390年动工,原本打算与罗马的圣彼得大教堂一较高下。这座建筑雄伟壮丽,同时又保留了相对粗糙的风格——因为博洛尼亚人的钱花光了,教堂的正面至今还没有完工。该教堂是目前世界上第四大的长方形廊柱式教堂。
同样位于马乔列广场的市政厅建于13世纪,如今是一个现代化图书馆所在地。游客既可以在这里查看电子邮件,又可以欣赏到建筑翻修时发掘出来的罗马遗迹。
可以追溯到1088年的博洛尼亚大学是欧洲最古老的大学,至今仍是近十万国内外学子的报考志愿。但丁、薄伽丘和彼特拉克等人都曾在此就读。
无论在哪一天,你都可能遇到一场抗议活动或者政治游行,通常都比较和平。博洛尼亚人以其激进的独立思想而著称。这个城市从古至今一直不断反抗教皇的统治,足见其独立之魂。你一定会看见许多本地人在热烈地讨论时政,针对时下热点话题进行辩论。
Breadbasket[谷物的主要产地] of Italy 意大利粮仓
Bologna is considered the culinary[烹饪的] capital of Italy and that’s quite a statement. Local specialties[独特品种] include tagliatelle al ragu, tortellini, lasagna, and salami of all types.
The parmigiano cheese will be local—Parma is an hour away. The balsamic vinegar originates in Modena, also close by.
If you’re up for a day trip to Modena, you will surely sample the best vinegars of your life. Don’t think all vinegars are created equal! These are vinegars aged in oak barrels[桶] for up to 75 years and some are served from an eyedropper[滴药管].
博洛尼亚被视为意大利的烹饪之都,的确名副其实。本地特色菜包括意大利肉酱、意大利饺子、千层面,以及各种萨拉米香肠。
帕尔马奶酪也属于地方菜,因为帕尔马市距离博洛尼亚只有一个小时的路程。意大利黑醋的原产地摩德纳市也离这儿不远。
如果你打算抽一天去摩德纳玩,你一定会尝到人生中最美味的醋汁!可别以为所有的醋都是“生而平等”哦!这里的醋可能在橡木桶里陈酿75年之久,有些(极品)在招待客人时还要用上滴管呢。
City of Culture 文化之都
In 2000, Bologna, along with eight other cities, was declared a European capital of culture and in 2006, a UNESCO “city of music”. This recognition has given Bologna the opportunity to develop and showcase[展示] its cultural offerings each year, so that young and old can enjoy theatre, dance, film and music performances in and around the city. Bologna offers an unbelievable number of summer dance, theatre, and music performances through its Bologna Estate program. Many are free and some are performed outside in the town squares.
2000年,博洛尼亚与其他八个城市一同获得“欧洲文化之都”的称号,2006年又被联合国教科文组织(UNESCO)评为“音乐之都”。这种肯定让这个城市每年都可以不断发展并展示其文化特色,让老老少少都能在城内外欣赏到各种戏剧、舞蹈、电影以及音乐演出。
透过“博洛尼亚剧院”计划,该市为人们提供了多不胜数的夏季舞会、戏剧演出以及音乐演奏会等活动。许多活动都是免票入场,有些还会在各大城镇广场进行露天表演。
Museums 比比皆是博物馆
Because the Emilia Romagna region is home to many luxury[奢侈] car manufacturers[厂商], you’ll find museums for Ferrari, Ducati, and Lamborghini. This can be a great activity if you’re traveling with children but even adults will enjoy the museum display. I’m no car expert—I drive a basic, practical Japanese car. But I discovered that Ferraris are sexy, beautiful, sleek[圆滑的], and you can’t help but marvel at[对……惊奇] the design.
由于艾米利亚—罗马涅大区是不少豪车厂商所在地,你会在这里找到法拉利、杜卡迪以及兰博基尼等品牌博物馆。如果你带着孩子出游,这样的博物馆之旅可以说是一个不错的活动;不过,即便是成年人也会迷上这里的展出。我并不是什么汽车专家,开的是一辆讲求实用的基本型日本车。但我发现法拉利确实非常性感,而且做工精美、线条流畅,让你不得不对其设计叹为观止。
Bologna is charming, historic and fun to explore. While crowds of tourists fill Venice, Florence and Rome, why not take a break in this quiet medieval university town? You won’t be disappointed.
博洛尼亚充满魅力,极具历史价值,而且很有探索的乐趣。当成群结队的游客挤满了威尼斯、佛罗伦萨和罗马时,何不来到这个宁静的中世纪大学城稍事放松呢?你一定不会失望的。