一张生日支票

来源 :英语教师·IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:ffcsyangchh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  我不知道樱花能开多久,是否值得去等待;我不知道流星能划多久,是否值得去追求。但我知道你一定是我最好最好的朋友,值得我用一生去挽留……
  
  In the 1950s, local banks sent personalized checks to non-customers to try to generate1 new business. I was eight years old, proud of my new writing and spelling ability, so I begged for these checks from my parents.
   My homemade cards, heavily colored and flowery with prose2 and poetry, with a bogus3 check inside, were made out to the honoree in the amount appropriate to the extent of my love. For my brothers, it was a dollar. For my parents, it was thousands. For my Uncle Howard, it was a million dollars.
   In July of 1958, we held a Sunday dinner birthday celebration for my uncle. He opened the card I’d made, read the message inside and looked at the check enclosed for a long time. Smiling at me from across the dinner table, he thanked me for the card and check. Then he took his wallet out of his back pocket, folded and tucked4 the check away, saying, “I’ll just keep this with me until I need it.”
   Thirty-five years later, I sat drinking coffee, early in the morning, at that same table, across from the same smile, hearing the same voice, sharing the same memories of those thirty-five years, with the same Uncle Howard? Probably for the last time. My uncle was dying of cancer. Radiation5 and chemotherapy6 had been administered without success. Sitting there talking about the good old days, I fooled myself into thinking this was a pleasure visit and there would be others to come. But deep down, I knew that this visit was for good-bye.
   Putting down his coffee mug, he reached for his hip7 pocket. Unfolding his wallet, he reached inside and handed me a pale blue slip of paper, folded in half, saying, “Remember this?” That was the birthday check for a million dollars. He had kept it, carrying it with him, shifting it from old wallet to new wallet for thirty-five years.
   “You never tried to cash it,” I joked.
   “I never needed it,” he said. “I’ll just keep this with me a little longer in case I need it yet.” He put it away once more.
   Four days later, he was gone.
   Shortly after the funeral, I returned home from work and found a package on the kitchen table mailed to me. The handwritten return address was from my aunt. Inside was another small package with a short note in Uncle Howard’s handwriting. “Since I don’t need this anymore, I thought you might want it back. With love, Uncle Howard.” Enclosed was the check for a million dollars, mounted inside a frame. Thanks, Uncle Howard, for a million-dollar love that lasts longer than a lifetime.
  


  20世纪50年代,地方银行把个人支票送给那些客户以外的人以开发新业务。那时候,我8岁,刚学会写字,对自己的拼写能力引以为豪,因此,我就恳求父母给我一些空白支票。
   我在自制的卡片上涂上浓浓的色彩,画上绚丽的鲜花,写上散文和诗,里面装上一张伪造的支票,上面写上适当的数字以表达我对卡片的受赠者的爱。给我的兄弟们的支票上填的是一美元,给我父母的支票上填的则是数千美元。而送给爱德华叔叔的支票上填的则是100万美元。
   1958年7月的一个星期天,我们为爱德华叔叔举办了一次生日庆祝晚宴。他打开我自制的生日卡片,看了里面的贺词,并在那张支票上盯了好长时间。然后,隔着餐桌冲我笑了笑,对我表示感谢。然后,他从裤子后面的口袋里掏出皮夹,把支票折起来,塞进皮夹里,说道:“我要一直保留着,等我需要的时候再拿出来用。”
   35年之后的一天清早,我坐在同一张餐桌前,看着桌子对面同样的笑容,听着同样的声音,和爱德华叔叔喝着咖啡,共同分享着过去35年的同样的记忆——这也许是最后一次。我的叔叔就快被癌魔夺去生命了。放疗和化疗都已经做过了,但都没有成功。我坐在那里和他谈论着过去许多美好的日子,我骗自己去想这是一次愉快的拜访,以后还有的是机会来看他。但是在我内心深处,我知道这次拜访极有可能就是永别。
   他放下手中的咖啡杯,手伸进裤子后面的口袋里,掏出皮夹,然后从里面拿出一张浅蓝色的半折着的纸,递给我,说:“还记得这个吗?”是那张100万美元的生日支票。在过去的35年中,他一直保留着它,把它带在身边,把它从旧皮夹换到了新皮夹里。
   “你从来没有试着把它兑现吗?”我开玩笑地说。
   “我从来不需要它,”他说。“但我还会将它保留更长一段时间,以防将来我还需要它。”他再一次把它珍藏在了皮夹里。
   四天之后,他离开了我们。
   葬礼之后不久,我下班回到家里,发现厨房的餐桌上有一个邮寄给我的包裹,我从手写的回信地址的笔迹上认出包裹是我的婶婶寄来的。里面还有一个小包裹,上面有一张简短的便条,笔迹是爱德华叔叔的。“因为我不再需要这个了,我想你可以把它收回去。爱你的爱德华叔叔。”这个小包裹里装的就是那张用画框裱好的100万美元的支票。谢谢你,爱德华叔叔,因为你让我的100万美元的爱伴随了你一生,直至永远。
  紫藤花摘译自Memories in Life
其他文献
“Who did this?” asked my teacher. Thirty children tried to think about not only what they had done, but also what our teacher may have found out. “Who did this?” asked my teacher once more. She wasn’t
期刊
生活可以简陋,但却不可以粗糙。无论何时、何地、何种情况,你都要保持心灵的自由。你可以失去财富,但是你绝不能失去快乐!    If you have ever gone through a toll1 booth2, you know that your relationship to the person in the booth is not the most intimate3 you’ll
期刊
为了能让母亲最大限度地关爱、理解、照顾孩子,上帝创造的母亲柔软而坚强;那么他创造的父亲又是什么样的呢?他会像母亲一样体贴入微并毫无怨言地满足孩子的所有心愿吗?请看——    When the good Lord was creating Fathers, he started with a tall frame. A female angel nearby said, “What kind of
期刊
丹麦物理学家,尼尔斯·波尔致力于研究原子结构和原子辐射并提出了量子化原子结构模型,因而获得了1922年诺贝尔物理学奖。而他在物理学方面的造诣早在他上大学的时候,就已经有所展露了。    There was once said to be a question in a physics degree exam at the University of Copenhagen. “Describe ho
期刊
对每一个人而言,陌生人无处不在。去和一个友好的陌生人说话,也许有时候会感到尴尬,但如果迈出了第一步,你就会发现:人与人之间一旦开了口,就不再是陌生人了。    “Go on over there, Linda Jane.” My mother pointed to a group of kids playing tug of war, using another kid, probably som
期刊
格莱美是英文“格拉姆风”(gramophone留声机)的变异谐音。以它命名的音乐奖迄今已有四十多年的历史,其奖杯形状如一架老式的留声机。1957年,美国洛杉矶一批音乐人和唱片公司管理人员倡议成立一个代表音乐制品艺术和科学的机构,并通过这个机构鼓励有才华的音乐家、歌手及幕后音乐制作人员。美国国家录音艺术与科学学会(简称录音学会)及名为格莱美的音乐奖因此诞生。首届格莱美音乐奖于1958年颁发,以后录音
期刊
格拉斯哥是整个欧洲的重要文化中心之一。这里完美地体现了苏格兰的风格,这里有奇妙的博物馆、艺术画廊和音乐厅以及好客而风趣的格拉斯哥人。丰富的夜生活和排满了一年的各项活动不逊色于任何城市。最重要的是,在这里你能享受到最纯粹的风笛。以前听风笛,入耳的终究是录音室里精心打磨的产物,自有那五管十弦烘云托月——《勇敢的心》里和着空谷回音,《泰坦尼克号》中衬着浪高风急,于是你会觉得那风笛是曲子的魂,电影的神。真
期刊
What do you think of when you hear the word “culture”? Perhaps art, theater, and symphonies1. Maybe you’re reminded of your family background, or the distinctive feel of cities like New York, Tokyo, o
期刊
我国古代大教育家孔子,把人的仪表称为“文”,把人内在的精神称为“质”。他所说的“文质彬彬,然后君子”意思是说两者都具备的人,才是有修养的人,文明的人。那么我认为要想成为一个有修养的人,文明的人,首先就得要做一个懂礼貌、尊重别人的人。    One morning there was a loud knock at Dean Swift’s door. The servant opened it.
期刊
一个从未用双脚走过路、也不曾体会过奔跑滋味的小男孩儿,却把他最珍贵的奖赏送给了第一天教课的年轻教师。虽然他只有8岁,但他却懂得要去感激别人,他内心充满了善良和宽容。他的行为,才是真正令人感动和震撼的。     While my twenty-one-year-old son Brandon is in college, we talk a couple of times a week. A sen
期刊