关于诗歌的教学叙事——由李商隐的《锦瑟》谈起

来源 :语文教学通讯 | 被引量 : 0次 | 上传用户:otherwang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>一、诗歌不是这样教的那天临时决定去我工作过九年的学校调研,老师们正讲到《锦瑟》。对于我的突然造访,不知道他们是感到措手不及还是柳暗花明:"正发愁该怎么讲呢!你来上一节好吗?"我似乎没有不答应的理由。"你们打算怎么讲?"我问。"就是先把李商隐和这首诗介绍
其他文献
作为《中国的文学翻译:从归化趋向异化》的姊妹篇,本文除了做了些许概念上的补充说明之外,主要从国际形势的发展趋势、我国的国情、国策以及文学翻译的基本使命,进一步分析了
绩效合约的运行很好地诠释和落实了绩效的内涵,提升了企业管理水平,但在具体实施中,仍旧存在实施成效不高、流于形式等问题,需要从完善配套的落实措施上予以解决。基于此,文
随着社会的发展,工业领域对于煤炭资源的需求越来越大。为了满足工业发展对于煤炭资源的需求量,我国在煤矿开采技术方面进行制度方面的改革,对于煤矿机械化开采程度也开始逐
始置于唐至德年间的淮西镇,因藩镇军队的主体山河朔军人组成而与河朔地区有着深厚的渊源关系,并因此而走上了类似于河朔诸镇的割据之路。在长期的割据中,不断强化的河朔因素与当
传统的翻译观强调译文要忠实于原文,当代翻译理论主张从忠实/不忠实问题转向伦理观念,或者说,转到译者的职责问题。本文借鉴Chesterman的五种翻译伦理模式,结合中国的翻译实
<正> 为在国际经济活动中“使世界了解中国,让中国走向世界”,开展经贸广告翻译的研究,对促进双向交流有着十分重要的意义。本文试就商业广告的翻译问题谈谈自己的粗浅看法,
通信技术的发展日新月异,通信系统也日趋复杂,因此在通信系统的设计研发环节中,在进行实际硬件系统试验之前,软件仿真已成为必不可少的一部分。由于现代通信系统和电子系统的复杂
功能语言学者所说的“形式是意义的体现”与翻译学者所说的“改变形式也就改变了意义”基本是一样的,都指出了形式在意义体现方面的重要性。本文以“形式对等”为基本点,从语
针对木材粉碎机启动电流大、工作速度高、停止时候转动惯量大容易损坏电机的问题,提出液压马达解决方案。利用AMESIM软件建立粉碎机液压马达的数学模型,对液压马达的启动、工
油浸式绝缘设备内部的局部放电是导致绝缘劣化的重要因素,在线监测局部放电信号并识别放电类型,能够及时发现绝缘内部局部缺陷及放电发展程度,防止事故发生。本文针对局部放电模