论文部分内容阅读
山中访友
◎李汉荣
走出门,就与含着露水和栀子花气息的好风撞个满怀。早晨,好清爽!心里的感觉好清爽!
不骑车,不邀游伴,也不带什么礼物,就带着满怀的好心情,哼几段小曲,踏一条幽径,独自去访问我的朋友。
那座古桥,是我要拜访的第一个老朋友。德高望重的老桥,你在这涧水上站了几百年了?你累吗?你把多少人马渡过彼岸,你把滚滚流水送向远方,你躬着腰,俯身吻着水中的人影鱼影月影。波光明灭,泡沫聚散,岁月是一去不返的逝川,惟有你坚持着,你那从不改变的姿态,让我看到了一种古老而坚韧的灵魂。
走进这片树林,每一株树都是我的知己,向我打着青翠的手势。有许多鸟唤我的名字,有许多露珠与我交换眼神。我靠在一棵树上,静静地,以树的眼睛看周围的树,我发现每一株树都在看我。我闭上眼睛,我真的变成了一株树,脚长出根须,深深扎进泥土和岩层,呼吸地层深处的元气,我的头发长成树冠,我的手变成树枝,我的思想变成树汁,在年轮里旋转、流淌,最后长出树籽,被鸟儿衔向远山远水。
你好,山泉姐姐!你捧一面明镜照我,是要照出我的浑浊吗?你好,溪流妹妹!你吟着一首小诗,是邀我与你唱和吗?你好,白云大嫂!月亮的好女儿,天空的好护士,你洁白的身影,让憔悴的天空返老还童,露出湛蓝的笑容。你好,瀑布大哥!雄浑的男高音,纯粹的歌唱家,不拉赞助,不收门票,天生的金嗓子,从古唱到今。你好呀,悬崖爷爷!高高的额头,刻着玄奥的智慧,深深的峡谷漾着清澈的禅心,抬头望你,我就想起了历代的隐士和高僧,你也是一位无言的禅者,云雾携来一卷卷天书,可是出自你的手笔?喂,云雀弟弟,叽叽喳喳说些什么?我知道你们是些纯洁少年,从来不说是非,你们津津乐道的,都是飞行中看到的好风景!
捧起一块石头,轻轻敲击,我听见远古火山爆发的声浪,我听见时间的隆隆回声。拾一片落叶,细数精致的纹理,那都是命运神秘的手相,在它走向泥土的途中,我加入了这短暂而别有深意的仪式。采一朵小花,插上我的头发,此刻就我一人,花不会笑我,鸟不会羞我,在无人的山谷,我头戴鲜花,眼含柔情,悄悄地做了一会儿女性。
忽然下起雷阵雨,像有一千个侠客在天上吼叫,又像有一千个喝醉了酒的诗人在云头朗诵,又感动人又有些吓人。赶快跑到一棵老柏树下,慈祥的老柏树立即撑起了大伞。满世界都是雨,惟我站立的地方没有雨,却成了看雨的好地方,谁能说这不是天地给我的恩泽?俯身凝神,才发现许多蚂蚁也在树下避雨,用手捧起几只蚂蚁,好不动情,蚂蚁,我的小弟弟,茫茫天地间,我们有缘分,也做了一回患难兄弟。
雨停了。幽谷里传出几声犬吠,云岭上掠过一群归鸟。我也该回家了。于是,我轻轻地招手,告别了山里的众朋友, 带回了满怀的好心情,好记忆,顺便还带回一路月色……
Visiting Friends in the Mountains
Walking out of the door,I embrace the soft breeze with the dews and the flavor of gardenias. What a bright and clear morning, making people feel relaxed.
By no vehicles and with no company and no presents, I just take with me good moods to go along a quiet path alone to visit my friends.
That ancient bridge is the first friend that I am going to visit. The venerable old bridge, how many decades have you been standing across this river? Are you tired? How many people and horses have you helped to cross the river? You sent the rolling river to the remote place. You bent down to kiss the shadows reflected in the river, people’s shadow, fishes’ shadow and moon’s shadow. You have experienced growing extinctions, and gatherings and partings. Time is like water which cannot be stopped. However, it is only you who insist on that posture which have never changed. It is you who presents me an ancient and tough spirit.
Stepping into this forest, I feel all of the trees are my confidants who are greeting to me with their greenness. Many birds are calling my name, and many dewdrops are contacting with me through eyesight. Leaning on a tree quietly, I feel every tree is staring at me after looking around them in their eyes. Closing my eyes, I feel myself turning into a tree: I feel roots start to grow under my feet, striking themselves deep into the soil and breathing the archaeus from the deep of earth; I feel my hair turning into the tree-crown, my hands into branches, and my mind into myron, which are rotating and flowing in the annual rings; Finally, I bear out seeds which are taken to remote mountains and waters by flying birds. Hello, Sister Mountain Spring, is your bright water surface aiming at bright my perplexed inside? Hello, Sister Stream, are you inviting me to recite the poem together with you? Sister White Cloud, the cute daughter of the moon and the considerate nurse of the sky, your undefiled figure makes the gaunt sky rejuvenate and show us the blue face. Hello, Brother Waterfall, you pure singer and your vigorous and firm tenor; you do not need sponsorship nor charge ticket; your talented voice are ceaselessly singing from remote ancient to modern times. Hello, Grandpa Cliff, occult wisdom is engraved on your forehead, and clear limpid meditative mind is weaved in the deep gorge; it reminds me of the hermits and eminent monks in successive generations; Also, you are a silent sage; are these books from heaven carried by cloud written by you? Hello, Brother Skylark, what are you whispering? I know you are innocent youths who never comment on others’ right and wrongs. Instead, who you care about is the miraculous scenes you notice in flying.
Holding a piece of stone and knocking on it slightly, I, as if, hear the deafening sound of remote volcano eruption, and hear the echo of
time. Picking up a piece of fallen leaf and scrutinizing its delicate pattern, I discover the mystic palmistry of destiny. On its way down to the earth, it is honorable for me to take part in this meaningful ceremony. Pick up a flower and put it among my hair. Now I am alone here; Flowers won’t laugh at me, nor birds will feel shameful about me. In this unpeopled valley, I put on a flower and exude tenderness and love through eyes, quietly, showing my feminine inside for a while.
All of a sudden, a thundershower breaks out, as if tens of thousands of swordsmen are shouting in the sky, as if tens of thousands of drunk poets are reciting in the cloud, moving and frightening. I run to an old cypress who immediately holds a huge umbrella for me, graciously. The whole world is filled with rain except the place I am staying in, which turns to be a wonderful site for enjoying the rain. Isn’t it the kindness from god to me? Looking down upon, I find some ants are also taking shelter from rain here. How moving it is when I am holding several ants in my hands. Oh, ant, my little brother, destiny brings us together in this obscured world and makes us to be brothers sharing difficulties and woes.
The rain stops. Several sound of barking comes across the deep and seclude valley, and a group of returning birds fly across the Yunling Mountain. It is time for going back home. Then, I wave my hands gently to my friends in this valley, taking away a full heart of good feelings, memories and the moonlight through the whole way.
◎李汉荣
走出门,就与含着露水和栀子花气息的好风撞个满怀。早晨,好清爽!心里的感觉好清爽!
不骑车,不邀游伴,也不带什么礼物,就带着满怀的好心情,哼几段小曲,踏一条幽径,独自去访问我的朋友。
那座古桥,是我要拜访的第一个老朋友。德高望重的老桥,你在这涧水上站了几百年了?你累吗?你把多少人马渡过彼岸,你把滚滚流水送向远方,你躬着腰,俯身吻着水中的人影鱼影月影。波光明灭,泡沫聚散,岁月是一去不返的逝川,惟有你坚持着,你那从不改变的姿态,让我看到了一种古老而坚韧的灵魂。
走进这片树林,每一株树都是我的知己,向我打着青翠的手势。有许多鸟唤我的名字,有许多露珠与我交换眼神。我靠在一棵树上,静静地,以树的眼睛看周围的树,我发现每一株树都在看我。我闭上眼睛,我真的变成了一株树,脚长出根须,深深扎进泥土和岩层,呼吸地层深处的元气,我的头发长成树冠,我的手变成树枝,我的思想变成树汁,在年轮里旋转、流淌,最后长出树籽,被鸟儿衔向远山远水。
你好,山泉姐姐!你捧一面明镜照我,是要照出我的浑浊吗?你好,溪流妹妹!你吟着一首小诗,是邀我与你唱和吗?你好,白云大嫂!月亮的好女儿,天空的好护士,你洁白的身影,让憔悴的天空返老还童,露出湛蓝的笑容。你好,瀑布大哥!雄浑的男高音,纯粹的歌唱家,不拉赞助,不收门票,天生的金嗓子,从古唱到今。你好呀,悬崖爷爷!高高的额头,刻着玄奥的智慧,深深的峡谷漾着清澈的禅心,抬头望你,我就想起了历代的隐士和高僧,你也是一位无言的禅者,云雾携来一卷卷天书,可是出自你的手笔?喂,云雀弟弟,叽叽喳喳说些什么?我知道你们是些纯洁少年,从来不说是非,你们津津乐道的,都是飞行中看到的好风景!
捧起一块石头,轻轻敲击,我听见远古火山爆发的声浪,我听见时间的隆隆回声。拾一片落叶,细数精致的纹理,那都是命运神秘的手相,在它走向泥土的途中,我加入了这短暂而别有深意的仪式。采一朵小花,插上我的头发,此刻就我一人,花不会笑我,鸟不会羞我,在无人的山谷,我头戴鲜花,眼含柔情,悄悄地做了一会儿女性。
忽然下起雷阵雨,像有一千个侠客在天上吼叫,又像有一千个喝醉了酒的诗人在云头朗诵,又感动人又有些吓人。赶快跑到一棵老柏树下,慈祥的老柏树立即撑起了大伞。满世界都是雨,惟我站立的地方没有雨,却成了看雨的好地方,谁能说这不是天地给我的恩泽?俯身凝神,才发现许多蚂蚁也在树下避雨,用手捧起几只蚂蚁,好不动情,蚂蚁,我的小弟弟,茫茫天地间,我们有缘分,也做了一回患难兄弟。
雨停了。幽谷里传出几声犬吠,云岭上掠过一群归鸟。我也该回家了。于是,我轻轻地招手,告别了山里的众朋友, 带回了满怀的好心情,好记忆,顺便还带回一路月色……
Visiting Friends in the Mountains
Walking out of the door,I embrace the soft breeze with the dews and the flavor of gardenias. What a bright and clear morning, making people feel relaxed.
By no vehicles and with no company and no presents, I just take with me good moods to go along a quiet path alone to visit my friends.
That ancient bridge is the first friend that I am going to visit. The venerable old bridge, how many decades have you been standing across this river? Are you tired? How many people and horses have you helped to cross the river? You sent the rolling river to the remote place. You bent down to kiss the shadows reflected in the river, people’s shadow, fishes’ shadow and moon’s shadow. You have experienced growing extinctions, and gatherings and partings. Time is like water which cannot be stopped. However, it is only you who insist on that posture which have never changed. It is you who presents me an ancient and tough spirit.
Stepping into this forest, I feel all of the trees are my confidants who are greeting to me with their greenness. Many birds are calling my name, and many dewdrops are contacting with me through eyesight. Leaning on a tree quietly, I feel every tree is staring at me after looking around them in their eyes. Closing my eyes, I feel myself turning into a tree: I feel roots start to grow under my feet, striking themselves deep into the soil and breathing the archaeus from the deep of earth; I feel my hair turning into the tree-crown, my hands into branches, and my mind into myron, which are rotating and flowing in the annual rings; Finally, I bear out seeds which are taken to remote mountains and waters by flying birds. Hello, Sister Mountain Spring, is your bright water surface aiming at bright my perplexed inside? Hello, Sister Stream, are you inviting me to recite the poem together with you? Sister White Cloud, the cute daughter of the moon and the considerate nurse of the sky, your undefiled figure makes the gaunt sky rejuvenate and show us the blue face. Hello, Brother Waterfall, you pure singer and your vigorous and firm tenor; you do not need sponsorship nor charge ticket; your talented voice are ceaselessly singing from remote ancient to modern times. Hello, Grandpa Cliff, occult wisdom is engraved on your forehead, and clear limpid meditative mind is weaved in the deep gorge; it reminds me of the hermits and eminent monks in successive generations; Also, you are a silent sage; are these books from heaven carried by cloud written by you? Hello, Brother Skylark, what are you whispering? I know you are innocent youths who never comment on others’ right and wrongs. Instead, who you care about is the miraculous scenes you notice in flying.
Holding a piece of stone and knocking on it slightly, I, as if, hear the deafening sound of remote volcano eruption, and hear the echo of
time. Picking up a piece of fallen leaf and scrutinizing its delicate pattern, I discover the mystic palmistry of destiny. On its way down to the earth, it is honorable for me to take part in this meaningful ceremony. Pick up a flower and put it among my hair. Now I am alone here; Flowers won’t laugh at me, nor birds will feel shameful about me. In this unpeopled valley, I put on a flower and exude tenderness and love through eyes, quietly, showing my feminine inside for a while.
All of a sudden, a thundershower breaks out, as if tens of thousands of swordsmen are shouting in the sky, as if tens of thousands of drunk poets are reciting in the cloud, moving and frightening. I run to an old cypress who immediately holds a huge umbrella for me, graciously. The whole world is filled with rain except the place I am staying in, which turns to be a wonderful site for enjoying the rain. Isn’t it the kindness from god to me? Looking down upon, I find some ants are also taking shelter from rain here. How moving it is when I am holding several ants in my hands. Oh, ant, my little brother, destiny brings us together in this obscured world and makes us to be brothers sharing difficulties and woes.
The rain stops. Several sound of barking comes across the deep and seclude valley, and a group of returning birds fly across the Yunling Mountain. It is time for going back home. Then, I wave my hands gently to my friends in this valley, taking away a full heart of good feelings, memories and the moonlight through the whole way.